برابریابی فارسی«ان» در ابتدای آیات قرآن کریم بر پایه دستور زبان زایشی گشتاری

سال انتشار: 1391
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 215

فایل این مقاله در 22 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_NRGS-1-2_001

تاریخ نمایه سازی: 3 آبان 1400

چکیده مقاله:

فهم معانی دستوری واژگان قرآن بر اساس نحو سنتی عربی دارای کاستی هایی است که زبان شناسی جدید با رویکرد علمی به زبان، برخی از این کاستی ها را جبران می نماید. در زبان شناسی جدید مکاتب متعددی وجود دارد. یکی از این مکاتب، مکتب چامسکی و زبان شناسی زایشی گشتاری او است که در فهم معانی ساختاری واژگان قرآن بسیار راه گشاست. این مقاله در ابتدا به بیان دستور گشتاری زایشی می پردازد، آن گاه این دستور را در فهم معانی «ان» در ابتدای آیات قرآن کریم به کار می گیرد و در نتیجه مشخص خواهد شد واژه «ان» در ابتدای آیات همیشه تاکیدی نیست، بلکه گاهی صرفا زبانی است و از ترجمه کردن آن در سایر زبان ها باید خودداری کرد.  

کلیدواژه ها:

نویسندگان

رضا شکرانی

استادیار گروه علوم قران وحدیث دانشگاه اصفهان

محسن توکلی

کارشناسی ارشد علوم قرآن وحدیث دانشگاه اصفهان

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • قرآن کریم ...
  • آذرنوش، آذرتاش (۱۳۷۵)، تاریخ ترجمه از عربی به فارسی ۱(ترجمه ...
  • آذرنوش، آذرتاش (۱۳۸۲)، آموزش زبان عربی، تهران: مرکز نشر دانشگاهی ...
  • ابن ابی بکر رازی، محمد ( بی تا)، مختار الصحاح، ...
  • ابن منظور، محمد بن مکرم بن علی ( ۱۴۰۸ق)، لسان ...
  • ابن هشام الانصاری، عبد الله جمال الدین (۱۳۸۳)، شرح قطر ...
  • باقری، مهری (۱۳۸۸)، مقدمات زبان شناسی، تهران: قطره ...
  • التفتازانی، مسعود بن عمر (۱۳۸۷)، المطول، بی جا: دار الکوخ ...
  • الجرجانی، عبد القاهر (۱۴۱۵ق)، دلائل الاعجاز، تحقیق د. التنجی، بیروت: ...
  • الخضری، محمد بن مصطفی (بی تا)، حاشیه علی شرح ابن ...
  • درویش، محیی الدین (۱۴۱۵ق)، اعراب القرآن و بیانه، سوریه: دار ...
  • رشیدالدین میبدی، احمد بن ابی سعد (۱۳۷۱)، کشف الاسرار و ...
  • رضایی اصفهانی و همکاران، محمد علی (۱۳۸۳)، ترجمه قرآن، قم: ...
  • روبینز، رابرت هنری (۱۳۸۷)، تاریخ مختصر زبان شناسی، ترجمه علی ...
  • الزبیدی، محمد بن مرتضی (۱۳۸۵ق)، تاج العروس من جواهر القاموس، ...
  • زرکوب، منصوره (۱۳۸۸)، روش نوین فن ترجمه، اصفهان: مانی ...
  • زکریا، میشل (۱۳۸۷)، زبان شناسی زایشی گشتاری و دستور زبان ...
  • الزمخشری، محمود بن عمر (۱۹۹۳)، المفصل فی صنعه الاعراب، تحقیق ...
  • السیوطی، جلال الدین عبد الرحمن (۱۳۸۰)، البهجه المرضیه فی شرح ...
  • السیوطی، جلال الدین عبد الرحمن (۱۴۱۶ق)، الاتقان فی علوم القرآن، ...
  • صافی، محمود بن عبد الرحیم (۱۴۱۸ق)، الجدول فی اعراب القرآن، ...
  • صفارزاده، طاهره (۱۳۸۰)، ترجمه قرآن، تهران: موسسه فرهنگی جهان رایانه ...
  • صفوی، کورش (۱۳۷۰)، هفت گفتار درباره ترجمه، تهران: کتاب ماد ...
  • طباطبایی، سید محمد حسین (۱۴۱۷ق)، المیزان فی تفسیر القرآن، قم: ...
  • طبری، محمد بن جریر (۱۳۵۶)، ترجمه تفسیر طبری، تحقیق حبیب ...
  • طبیبیان، سید حمید (۱۳۸۷)، برابرهای دستوری در عربی و فارسی، ...
  • فارسی، جلال الدین (۱۳۶۹)، ترجمه قرآن، تهران: انجام کتاب ...
  • فولادوند، محمد مهدی (۱۴۱۵ق)، ترجمه قرآن، تهران: دارالقرآن الکریم ...
  • الفیروز ابادی، محمد بن یعقوب (۱۹۹۳)، قاموس المحیط، بی جا: ...
  • کریمی نیا، مرتضی (۱۳۸۹)، ساخت های زبان فارسی و مسئله ...
  • گنتزلر، ادوین (۱۳۸۰)، نظریه های ترجمه در عصر حاضر، ترجمه ...
  • لاینز، جان (۱۳۷۶)، چومسکی، ترجمه احمد سمیعی، تهران: شرکت انتشارات ...
  • معزی، محمد کاظم (۱۳۷۲)، ترجمه قرآن، قم: اسوه ...
  • مکارم شیرازی، ناصر (۱۳۷۳)، ترجمه قرآن، قم: دارالقرآن الکریم ...
  • نا مشخص (قرن دهم هجری) ( ۱۳۸۴)، ترجمه قرآن، تحقیق ...
  • نسفی، نجم الدین محمد (۱۳۶۷)، تفسیر نسفی، تهران: سروش ...
  • نیشابوری، اسماعیل بن احمد (۱۳۸۰)، وجوه القرآن، تحقیق الدکتور نجف ...
  • الهاشمی، احمد (۱۳۸۶)، جواهر البلاغه، قم: مرکز مدیریت حوزه علمیه ...
  • الهی قمشه ای، مهدی (۱۳۸۰ق)، ترجمه قرآن، تهران: فاطمه الزهرا ...
  • نمایش کامل مراجع