برابریابی فارسی«ان» در ابتدای آیات قرآن کریم بر پایه دستور زبان زایشی گشتاری
محل انتشار: پژوهش های زبانشناختی قرآن، دوره: 1، شماره: 2
سال انتشار: 1391
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 215
فایل این مقاله در 22 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_NRGS-1-2_001
تاریخ نمایه سازی: 3 آبان 1400
چکیده مقاله:
فهم معانی دستوری واژگان قرآن بر اساس نحو سنتی عربی دارای کاستی هایی است که زبان شناسی جدید با رویکرد علمی به زبان، برخی از این کاستی ها را جبران می نماید. در زبان شناسی جدید مکاتب متعددی وجود دارد. یکی از این مکاتب، مکتب چامسکی و زبان شناسی زایشی گشتاری او است که در فهم معانی ساختاری واژگان قرآن بسیار راه گشاست. این مقاله در ابتدا به بیان دستور گشتاری زایشی می پردازد، آن گاه این دستور را در فهم معانی «ان» در ابتدای آیات قرآن کریم به کار می گیرد و در نتیجه مشخص خواهد شد واژه «ان» در ابتدای آیات همیشه تاکیدی نیست، بلکه گاهی صرفا زبانی است و از ترجمه کردن آن در سایر زبان ها باید خودداری کرد.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
رضا شکرانی
استادیار گروه علوم قران وحدیث دانشگاه اصفهان
محسن توکلی
کارشناسی ارشد علوم قرآن وحدیث دانشگاه اصفهان
مراجع و منابع این مقاله:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :