به دنبال افعال وجهی در نوشتار بومیان و غیر بومیان زبان انگلیسی
محل انتشار: نهمین همایش ملی متن پژوهی ادبی
سال انتشار: 1400
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 298
فایل این مقاله در 11 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
MATNPAGOOHI09_051
تاریخ نمایه سازی: 28 تیر 1400
چکیده مقاله:
این مطالعه به چگونگی توزیع افعال وجهی پرداخته است که یا توسط نویسندگانی نگاشته شده که زبان مادری آنها انگلیسی است و یا این نوشتارها متعلق به فارسی زبانانی می باشد که انگلیسی برای آنان حکم زبان دوم را دارد. به علاوه، این تحقیق بر آن است تا تفاوت این دو گروه را در استفاده از افعال وجهی بیابد. به منظور یافتن این تفاوت بین این دو گروه، صد مقاله علمی نوشته شده توسط انگلیسی زبانان و صد مقاله علمی نگاشته شده توسط فارسی زبانان به زبان انگلیسی مقایسه شدند. طرح تحقیق از تکنیک تحلیل کیفی و از طریق تجزیه و تحلیل محتوایی استفاده کرد تا بتواند بسامد افعال وجهی در داده ها را به دست آورد. نتایج تحقیق نشان داد که استفاده از دوازده فعل وجهی شامل can, could, may, must, might, will, would, shall, should, need to, ( )ought to, used to را نشان داد. از این دوازده فعل، can در داده های فارسی زبانان که به زبان انگلیسی مقاله نوشته اند، جایگاه اول را دارد و may در نوشتار انگلیسی زبانان رتبه اول را به خود اختصاص داده است. تجزیه و تحلیل آماری حاکی از این امر بود که تفاوت معناداری در استفاده از افعال وجهی در مقالات علمی این دو گروه وجود دارد. این یافته ها در محیطی که زبان انگلیسی به عنوان زبان دوم تلقی می شود می تواند باعث ایجاد تصویری جدید برای آموزش و یادگیری افعال وجهی گردد.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
معصومه احمدی شیرازی
استادیار دانشکده زبان ها و ادبیات خارجی دانشگاه تهران