On the Impact of Global Coherence on Translation Comprehension of the Holy Quran: A Case Study of PhD-ESP Learners

سال انتشار: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: انگلیسی
مشاهده: 218

فایل این مقاله در 6 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_NRGS-9-2_004

تاریخ نمایه سازی: 12 بهمن 1399

چکیده مقاله:

Despite the huge bulk of research conducted on translation quality assessment, the
literature on the translation of the Holy Quran is in its infancy. Since jurists, commentators,
and Quranic interpreters analyze individual Quranic verses as a whole discourse and in
relation to other verses and Surahs, it is deemed necessary for translators to follow the same
procedure and consider the wholeness of the text in their translation of individual verses.
Coherence is among linguistic properties that contribute to the wholeness of the Quran as a
unique discourse. A literature review shows that coherence has a direct effect on the quality of
translations. Thus, this research intended to investigate the effect of coherence on the
translation quality of some famous translations of the Holy Quran from an instructional
viewpoint. To this aim, a mixed-methods study was employed in which the effect of
coherence on reading comprehension of ۱۲ Ph.D. candidates enrolled in an ESP course was
studied. In the qualitative phase, utilizing linguistic markers, samples of coherent translations
were extracted from the ۳۰th chapter of the Quran. Then, two reading comprehension tests
were developed from the coherent samples and the corpus without coherent markers. In the
next step, these tests were administered to participants. The data were analyzed through a ttest. Findings showed that coherent translations enjoy post-posed/pre-posed concessive, sense
continuity, backgrounding, explicitation, and addition as coherence markers. Also,
quantitative findings showed a significant difference between the tests taken by the
participants at two different times (t (۱۱) = ۴.۲۰۴ and p = ۰.۰۰۱) proving the meaningful
effect of coherence on translation comprehension.

نویسندگان

اصغر مهری

دانشگاه قم

سجاد فرخی پور

دانشکده شهید محلاتی قم، قم، ایران

سید مصطفی سجادی دهخوارقانی

حوزه علمیه قم، قم ایران

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • Abdelwali, M. (2007). The loss in translation of the Qurān. ...
  • Abdul Raof, H. (2005). Cultural aspects in Quran translation. In ...
  • Ahmed, H. (2004). Introducing the Quran: How to study and ...
  • Alamdari, I, &. Suzani, S (2016). The effect of explicitation ...
  • Al-Azzawi, Q.O. (2004). Coherence in translation. Journal of Babylon University. ...
  • Al-Jabari, R. (2008). Reasons for the possible incomprehensibility of some ...
  • Al-Shabab, O. A. S. (2012). Textual source and assertion: Sale’s ...
  • Blum-Kulka, S. (2000). "Shifts of Cohesion and Coherence in Translation." ...
  • Brigaglia, A. (2005). Two published Hausa translations of the Quran ...
  • Brown, G &, Yule, G. (1983). Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge ...
  • Carrell, P. (1982). Cohesion is Not Coherence. TESOL Quarterly, 16 ...
  • Crystal, D. (2008). A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Oxford: ...
  • Elimam, A. A. S. (2009). Clause-level foregrounding in the translation ...
  • Engebretsen, M. (2000). Hyper-news and coherence: Norway, Agder University College. ...
  • Farghal, M. & Blouchi, N. (2012). The shift of coherence ...
  • Farghal, M (2017). Textual Issues Relating to Cohesion and Coherence ...
  • Gazar, A & Tajari, M.A (2020). Investigating the application of ...
  • Halliday, M., and Hasan, R. (1976). Cohesion in English. Longman, ...
  • Hu, H.C. (1999). Cohesion and coherence in translation theory and ...
  • Khoshnoudi, H. (2019). Investigating the Quality of the Translations of ...
  • Naoum, A.B. (2011). Coherence-oriented approach to translating Arabic texts into ...
  • Tabrizi, A.A, &, Mahmud, R (2013). Issues of coherence analysis ...
  • Van Dijk, T. (1995). "On Macrostructures, Mental Models, and Other ...
  • Yule, G. (1996). Pragmatics. Oxford: Oxford University Press. ...
  • Zheng, Y. (2009). Text coherence in translation. English language teaching. ...
  • نمایش کامل مراجع