A Critical Review on Gabriel Sawma's View about the Verse Al-Baqarah, ۱۱۶: "Wa Qālūt takhadhal lāhu Waladāan Subĥānahu"
فایل این مقاله در 12 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
تاریخ نمایه سازی: 12 بهمن 1399
چکیده مقاله:
The book "The The Qur’an Misinterpreted, Mistranslated, and Misread: the Aramaic
Language of the The Qur’an" was published in ۲۰۰۶ by Gabriel Sawma. The author has
claimed that the language of the Qur'an is the Syro-Aramaic, and most of its teachings are
derived from Jewish-Christian sources. Among his claims, he alleges that Muslims have
misunderstood the verse ۱۱۶ of Surah al-Baqarah: "And they say Allah has taken to Himself a
son Glory be to Him…" (Wa Qālūt takhadhal lāhu Waladāan Subĥānahu). He regards the
word ‘ ذخات) ‘Has taken) as a distortion of the Syriac » حذات) »has united) happened by the
Qur'anic scribers. According to this recitation, the meaning of the verse is "They said that
God is united with the Son". This meaning is in accordance with the New Testament doctrine
of the incarnation of God through the Son. In this paper, Gabriel Sawma's viewpoint is
reviewed and criticized by two intra-religious aspects including the Qur'an and Arabic
literature and extra-religious features including linguistic historical-comparative in some
branches of Sami languages and interfaith research. The authors conclude that the textual and
linguistic evidence prove contrary to the Sawma's claim.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
استادیار دانشکده علوم قرآنی، دانشگاه شیراز، شیراز، ایران
استاد دانشگاه علامه طباطبایی، تهران، ایران
استادیار دانشگاه علوم و معارف قرآن کریم قم، قم، تهران.
مراجع و منابع این مقاله: