A Critical Review on Gabriel Sawma's View about the Verse Al-Baqarah, ۱۱۶: "Wa Qālūt takhadhal lāhu Waladāan Subĥānahu"

سال انتشار: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: انگلیسی
مشاهده: 353

فایل این مقاله در 12 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_NRGS-9-2_001

تاریخ نمایه سازی: 12 بهمن 1399

چکیده مقاله:

The book "The The Qur’an Misinterpreted, Mistranslated, and Misread: the Aramaic
Language of the The Qur’an" was published in ۲۰۰۶ by Gabriel Sawma. The author has
claimed that the language of the Qur'an is the Syro-Aramaic, and most of its teachings are
derived from Jewish-Christian sources. Among his claims, he alleges that Muslims have
misunderstood the verse ۱۱۶ of Surah al-Baqarah: "And they say Allah has taken to Himself a
son Glory be to Him…" (Wa Qālūt takhadhal lāhu Waladāan Subĥānahu). He regards the
word ‘ ذخات) ‘Has taken) as a distortion of the Syriac » حذات) »has united) happened by the
Qur'anic scribers. According to this recitation, the meaning of the verse is "They said that
God is united with the Son". This meaning is in accordance with the New Testament doctrine
of the incarnation of God through the Son. In this paper, Gabriel Sawma's viewpoint is
reviewed and criticized by two intra-religious aspects including the Qur'an and Arabic
literature and extra-religious features including linguistic historical-comparative in some
branches of Sami languages and interfaith research. The authors conclude that the textual and
linguistic evidence prove contrary to the Sawma's claim.

کلیدواژه ها:

Gabriel Sawma ، the foreign vocabulary of the Qur’an ، the verse ۱۱۶ of Surah alBaqarah ، the Qur’an and orientalists.

نویسندگان

محمد علی همتی

استادیار دانشکده علوم قرآنی، دانشگاه شیراز، شیراز، ایران

محمدکاظم شاکر

استاد دانشگاه علامه طباطبایی، تهران، ایران

مهدی عبداللهی پور

استادیار دانشگاه علوم و معارف قرآن کریم قم، قم، تهران.

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • The Qur'an. ...
  • The Holy Bible.(1901). Containing the Old and the New Testaments: ...
  • Al-A'sha. (2010). Divan She'r. Qatar: Wizarat al- Thaqāfah wa-al Funūn ...
  • Abū Ḥayyān. M. (1420). al-Baḥr al-Muḥīt. Beirut: Dar al-Fekr. ...
  • Al-Baghawi. Ḥ. (1420).  Ma'alim al-Tanzil. Beirut: Dar Ihyā al-Turāth al-Arabi. ...
  • Ali Ibn Mohammad. (1997). Jamal ol-Qorra' va Kamal ol-Eqra'. Damascus: ...
  • Aloussi, M. (1415). Ruh Al-Ma'ani fi Tafsir Al-Qur'an Al-'Adhim wa ...
  • Al-Rāghib. Ḥ. (1412). Al-Mufradat fi Gharib al-Qur'an. Tehran. Mortazavi. ...
  • costaz, l. (2002). Syriac-English Dictionary. Beirut: Dar el-Mashreq. ...
  •  Farhidi, KH. (1383) Kitab al-'Ayn. Qom: Osveh. ...
  • Gesenius, W. (1882). A Hebrew and English Lexicon of the ...
  • Ibn 'Ajiba, A. (1419). Al-Bahr al-Madid  fi Al-Tafsir Al-Qur'an Al-Majid. ...
  • Ibn 'Āshūr. M. (1985). al-TaḥrῙr va al-TanvῙr. Beirut. ...
  • Ibn Fars. A. (1979). Mu'jam Maqayis al-lughah.  Beirut: Dar al-Fekr ...
  • Ibn Manẓūr. M. Lisān al-ʿArab. (1414). Beirut: Dārosāder. ...
  • Ibn Qoyyim, J. (1422). Zadul Masir fi Ielmi al-Tafsir. Beirut: ...
  • Ibn Zanjala, 'A. (1982). Hojjat Al-Qira'at. Beirut: Mo'assesah Al-resalah. ...
  • Jastrow, M. (1903). A Dictionary of the Targumim, the Talmud ...
  • Jeffrey. A. (1386). The Foreign Vocabulary of the Qur˒ ān. ...
  • Jennings, W.(1926). Lexicon to the Syriac New Testament (Peshitta), London: ...
  • Maḥalli, J & Suyuti, J. (1416). Tafsīr al-Jalālayn. Beirut: Moassese ...
  • Manna, J. (1975). Chaldean(Aramaic)-Arabic Dictionary. Mosul.   ...
  • Margoliouth, M.R.S. (1903). A Compendius syriac of R.payne Smith. London: ...
  • Mingana, A. (1927). Syriac influence on the Style of the ...
  • Moghatel. (1423). Tafsir Moghatel Ibn Soleiman. Beirut: Dar Ihyā al-Turāth ...
  • Moscati, S. (1980). An Introduction to the Comparative Grammar of ...
  • Mostafavi, H. (1368). Al-Tahghigh fi Kalemat Al- Qur'an Al- Karim. ...
  • Oleary, D. L.(1923). Comparative Grammar of the Semitic Languages. London: ...
  • Qurtubi, M. (1364).  al-Jami li Ahkam al-The Qur’an. Tehran: Naser ...
  • Razi. H. (1408). Rawḍ al-Jinān wa Rawḥ al-Janān fī Tafsīr ...
  • Razi. M. (1420). Mafatih Al-Ghayb. Beirut: Dār Ihyā al-Turāth al-Arabi. ...
  • Reynolds, G. S. (2007). The Qurʼān in Its Historical Context. ...
  • Robinson. Neal (2005). Jesus in the Qur’an, the Historical Jesus ...
  • Sawma, G. (2006). The the Qur’an Misinterpreted, Mistranslated, And Misread, ...
  • Strong, J. (1890). A concise Dictionary in the Hebrew Bible, ...
  • Ṭabarī, M. J. (1412). Jami' al-bayan 'an ta'wtl ay al-Qur'an. ...
  • ṬabarῙ, A. J. (1992). Jami al-Bayan. Beirut: Dar al-Ma'rifah. ...
  • Ṭabāṭabāʾī, M. Ḥ. (1373). Al-Mizan Fi Tafsir Al-The Qur’an. Translated ...
  • Ṭabāṭabāʾī, M. Ḥ. (1417). Al-Mizan Fi Tafsir Al-The Qur’an. Translated ...
  • Ṭarafah ibn al-'Abd. (2000). Diyan She'r. explanated by: Al A'lam ...
  • Tusi, M. (n.d). Al-Tibyān fī tafsīr al-Qurʾān. Beirut: Dar Ihyā ...
  • Wright, W. (1890). Lectures on the Comparative Grammar of the ...
  • Yuosof, D. E. (1789). Al-Lom'at Al-shahiya fi Nave Al- Loghat ...
  • Yusuf Ali, A. (2012). The Meaning of the Glorious Qur’an ...
  • Zamakhshari, M. (1407). Al-Kashshāf  'an Hāqā'iq at-Tanzil. Beirut: Dār al-Kitab ...
  • http://www.dukhrana.com ...
  • http://www.qbible.com ...
  • https://www.amazon.com ...
  • نمایش کامل مراجع