بررسی و تحلیل آزمون ورودی کارشناسی ارشد رشتۀ زبان آلمانی
سال انتشار: 1398
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 284
فایل این مقاله در 16 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_IHCS-19-11_010
تاریخ نمایه سازی: 8 آذر 1399
چکیده مقاله:
کنکور کارشناسی ارشد از سرنوشتسازترین آزمونهایی است که هرساله در کشور به گزینش داوطلبان در مقطع تحصیلات تکمیلی میپردازد. درواقع، این آزمون باید معیار سنجشی برای گزینش داوطلبانی باشد که درصورت قبولی اقبال موفقیت بیشتری در رشتة مربوط خواهند داشت. ازاینرو، آزمون باید با معیارهای استاندارد عدالت را تضمین کند و نقش سلیقه و اقبال را به حداقل برساند. در مقالة حاضر پس از تعریف و تبیین ویژگیهای عینیبودگی، پایایی، روایی، و غیره در آزمون، به بررسی این ویژگیها در سؤالهای ترجمة آلمانی به فارسی کنکور کارشناسی ارشد 1390-1394 پرداخته شده است. بررسی این ویژگیها نشان داد که سؤالهای ترجمه بهعلت ماهیت سلیقهای خود متناسب این آزمون نیستند و غالباً تاحد سنجش واژگان و درک مطلب تنزل مییابند. مهمتر آنکه سؤالهای ترجمه باید ابزار سنجش مهارت ترجمه باشند و نمیتوانند در کنکور، که آزمون دانش زبانی است، کاربردی داشته باشند.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
ایراندخت طلوعی هریس
کارشناس ارشد مترجمی زبان آلمانی، دانشگاه تهران
حسین سرکار حسن خان
استادیار آموزش زبان آلمانی، دانشگاه تهران، تهران، ایران.
مراجع و منابع این مقاله:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :