. The Translation of Game/Sport Metaphors in English Business Texts into Arabic: A Cognitive Approach

سال انتشار: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: انگلیسی
مشاهده: 403

فایل این مقاله در 20 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_EFL-5-1_002

تاریخ نمایه سازی: 22 تیر 1399

چکیده مقاله:

Metaphor has usually been presented as a literary device which has some rhetorical and aesthetic purposes. However, in economic discourse, metaphor has a communicative function exhibited in English business texts. This study is directed towards a comprehensive analysis of metaphor translation in English business texts into Arabic. By selecting a sample of metaphors from business articles on BBC, CNN and Project Syndicate online websites, the study analyzes the data in terms of function, significance and role each metaphor plays in its context. The study also applies the cognitive approach to metaphor in the analysis of data and shows the important role this approach has on translation studies. The cognitive theory of metaphor provides significant insights into translation studies and now metaphor translatability is no longer a question of the individual metaphorical expression, as identified in the ST, but it has become linked to the level of conceptual systems in source and target cultures. Four main strategies of translating game/sport business metaphors are detected and used in the illustrative examples throughout the article. The study reveals that translators may opt for either preserving the metaphorical image of the source language metaphor or explicating its informative value; literal translation of some business metaphorical concepts presents itself as a workable solution in many cases because of the shared mood of cognition between English and Arabic language readers.

نویسندگان

Ekrema Shehab

Associate Professor in Translation Studies, Department of English Language, Faculty of Humanities, An-Najah National University, Nablus , Palestine

Rema Nazzal

Language Center, Faculty of Humanities, An-Najah National University, Jenin, Palestine

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • Bavovia, G. (2011). Metaphors business linguistic culture lives by. Economy ...
  • Bazza, T. (2016). Headline translation from English into Arabic: A ...
  • De Beaugrande, R. & Dressler, W. (1981). Introduction to text ...
  • Hatim, B. Mason, I. (1990). Discourse and the translator. London: ...
  • Hatim, M. Munday, J .(2004). Translation: An advanced resource book. ...
  • Henderson, W.(1982). Metaphor in economics. Journal of Socio-Economic, 21(4), pp. ...
  • Kheovichai, B. (2015). Metaphor in business English. Silpakorn University Journal ...
  • Kovacs, E. (2006). Conceptual metaphors in popular business discourse. Retrieved ...
  • Kovecses, Z. (2010). Metaphor: A practical introduction. Oxford: Oxford University ...
  • Lakoff, G. and Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. ...
  • McCloskey, D. N. (1995). Metaphors economists live by. Social Research,62 ...
  • Munday, J. (2008). Introducing translation studies: Theories and applications.        ...
  • Newmark, P. (1981). Approaches to translation. Oxford. Pergamon press. ...
  • Schaffner, C.(2004). Metaphor and translation: Some implications of Cognitive Approach. ...
  • Skorczynska, H. and Deignan, A. (2006). Readership and purpose in ...
  • White, M.(1997). The use of metaphor in reporting financial market ...
  • نمایش کامل مراجع