جریان شناسی تاریخی ترجمه واژگان شاعر کاهن و مجنون

سال انتشار: 1397
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 467

فایل این مقاله در 15 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_SMOJ-24-63_005

تاریخ نمایه سازی: 15 اردیبهشت 1399

چکیده مقاله:

لزوم ترجمه قرآن برای آشنایی غیرعرب زبانان امری لازم به نظر می رسد. از جمله آیات قرآن، آیه هایی است که اشاره به جدال مشرکان مکه با پیامبر(ص) در زمان بعثت دارد. آنان اتهامات زیادی به رسول خدا (ص) زدند. برخی از این اتهامات، نسبت دادن اوصاف شاعر، کاهن و مجنون به نبی (ص) است. با توجه به معنای این واژگان در عصر نزول که همه به نوعی ارتباط با جن دارند، این سوال مطرح می شود که در ترجمه واژگان شاعر، کاهن و مجنون آیا مترجمان فارسی زبان در طول تاریخ ترجمه به معنای این واژگان در عصر نزول توجه داشته اند آیا توانسته اند واژه متقاربی را در ترجمه آیات مرتبط با این واژگان بیاورند آیا به اصل یکسانی و هماهنگی -که از اصول مهم در ترجمه آیات است - هنگام ترجمه توجه داشته اند با بررسی بیش از پنجاه ترجمه فارسی روشن گردید که مترجمان در طول تاریخ ترجمه دو عملکرد متفاوت داشته اند: رها کردن واژه بدون ترجمه و جایگزین یا ترجمه واژه با معادل صحیح. این دو عملکرد در طول تاریخ ترجمه پراکنده بوده و به زمان یا دوره خاصی منحصر نیست؛ گرچه ترجمه های قرن چهاردهم بیشتر به معنای عصر نزول، بر خلاف انتظار اولیه توجه داشته اند. گفتنی است حتی برخی از مترجمان که به معنای این واژگان در عصر نزول توجه داشته اند، نیز اصل یکسانی در ترجمه را رعایت نکرده و فقط در چند مورد برگردان مناسب آورده و در سایر موارد ترجمه متفاوتی ارائه داده اند.  

نویسندگان

زهره اخوان مقدم

گروه علوم قرآن و حدیث، دانشگاه علوم و معارف قرآن کریم

شیرین رجب زاده

باشگاه پژوهشگران جوان و نخبگان، دماوند دانشجوی دکتری علوم قرآن و حدیث علوم و تحقیقات تهران

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • قرآن کریم. ...
  • آذرنوش، آذرتاش، تاریخ ترجمه از عربی به فارسی از آغاز ...
  • آلوسی، محمود بن عبدالله، روح المعانی فی تفسیر القرآن العظیم ...
  • ابن تیمیه، احمدبن عبدالحلیم، الفتاوی، چاپ دوم، بیروت، دارالجیل، 1407ق. ...
  • ابن خلدون، عبدالرحمن، مقدمه ابن خلدون، تهران، علمی فرهنگی، 1366ق. ...
  • ابن عطیه، عبدالحسن بن غالب، المحرر الوجیز فی تفسیر الکتاب ...
  • ابن فارس، احمد، معجم مقاییس اللغه، محقق: هارون عبدالسلام، قم، ...
  • ابن منظور، محمد بن مکرم، لسان العرب، مراجعه و تدقیق: ...
  • ابوزید، نصرحامد، معنای متن: پژوهشی در علوم قرآن، مترجم: مرتضی ...
  • ازهری، محمد بن احمد، تهذیب اللغه، محقق: عبد السلام هارون ...
  • اسماعیل­زاده، حسن، چالش­های معادل­یابی واژه مجنون در ترجمه­ آیات قرآن ...
  • اعشی، میمون بن قیس، دیوان الاعشی، بیروت، دارالصعب، 1980م. ...
  • باقلانی، محمدبن طیب، اعجاز القرآن، قاهره، دارالمعارف، 1343ق. ...
  • بغوی، حسین بن مسعود، تفسیر البغوی المسمی معالم التنزیل، چاپ ...
  • پاکتچی، احمد، ترجمه­شناسی قرآن کریم، چاپ اول، تهران، دانشگاه امام ...
  • ثابت، طیبه، شعر در نگاه پیامبر یک هنر فاخر است ...
  • جواهری، محمدحسن، روش­شناسی ترجمه قرآن کریم، چاپ دوم، قم، پژوهشگاه ...
  • جوهری، اسماعیل بن حماد، الصحاح، محقق: احمد عبدالغفور عطار، بیروت، ...
  • جین دمن، مک اولیف، دائره المعارف قرآن، چاپ اول، تهران، ...
  • حسینی زبیدی، محمد مرتضی، تاج العروس من جواهر القاموس، محقق: ...
  • حق بروسوی، اسماعیل بن مصطفی، تفسیر روح البیان، بیروت، دارالفکر، ...
  • خوری شرتونی، سعید، اقرب الموارد فی فصح العربیه و الشوارد، ...
  • راغب اصفهانی، حسین بن محمد، مفردات الفاظ القرآن، محقق: صفوان ...
  • زمخشری، محمدبن عمر، الکشاف، بیروت، دارالکتاب العربی، 2006م. ...
  • سبحانی، جعفر، مفاهیم القرآن، قم، موسسه الامام الصادق، 1384. ...
  • شریفی نسب، حامد؛ محمود طیب حسینی، واکاوی مقصود مشرکان از ...
  • ، معناشناسی واژه مجنون در قرآن کریم ، آموزه­های قرآنی، ...
  • صالح، صبحی، مباحث فی علوم القرآن، بیروت، دار و مکتبه ...
  • صدر، احمد، دائره المعارف تشیع، تهران، نشر شهید سعید محبی، ...
  • صعیدی، عبدالفتاح، الافصاح فی فقه اللغه، قاهره، دارالکتب المصریه، 1348ق. ...
  • طباطبایی، محمدحسین، المیزان فی تفسیر القرآن، بیروت، موسسه الاعلمی للمطبوعات، ...
  • طبرسی، فضل بن حسن، مجمع البیان فی تفسیر القرآن، تهران، ...
  • طبری، محمدبن جریر، جامع البیان فی تفسیر القرآن، بیروت، دارالمعرفه، ...
  • طریحی، فخر الدین، مجمع البحرین، چاپ دوم، محقق: احمد الحسینی، ...
  • علی، جواد، المفصل فی تاریخ العرب قبل الاسلام، چاپ دوم، ...
  • علیان، مصطفی، شاعر و تجربه­های شعری او ، مترجم: محمد ...
  • فراهیدی، خلیل بن احمد، کتاب العین، چاپ دوم، قم؛ هجرت، ...
  • فخررازی، محمدبن عمر، التفسیر الکبیر(مفاتیح الغیب)، بیروت، دار احیاء التراث ...
  • قاسمی، علی، الترجمه و ادواتها، بیروت، مکتبه لبنان ناشرون، 2009م. ...
  • قرشی، علی­اکبر، تفسیر احسن الحدیث، چاپ دوم، تهران، بعثت، 1375. ...
  • کریمی­نیا، مرتضی، ساخت­های زبان فارسی و مسئله ترجمه قرآن؛ چاپ ...
  • کلانتری، علی اکبر، شعر و شاعری از نگاه قرآن و ...
  • مدنی، علی خان بن احمد، الطراز الاول و الکناز لما ...
  • مطرزی، ابی الفتح، المغرب فی ترتیب المعرب، محقق: محمدعثمان، قاهره، ...
  • معلوف، لویس، المنجد فی اللغه، چاپ پنجم، قم، دارالعلم، 1392. ...
  • مغنیه، محمدجواد، التفسیر الکاشف، دارالکتاب الاسلامی، قم، 1424ق. ...
  • مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه، تهران، دارالکتب الاسلامیه، 1371. ...
  • میبدی، احمدبن محمد، کشف الاسرار و عده الابرار، چاپ پنجم، ...
  • میبدی، محمدفاکر، دفاع قرآن از پیامبر اعظم ، مجله کوثر ...
  • نژاد حقیقی، بهدخت، تفاوت ترجمه­های قرآن از منظر ایدئولوژیک، چاپ ...
  • نمایش کامل مراجع