توامان مرگ و زندگی

[مولانا جلال الدین محمد بلخی]
ī Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūm
Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī, Mevlânâ, Mawlānā, Mevlevî, Mawlawī, Masnavi-i ma'navi, masnavi 1 faen
هر نفس نو میشود دنیا و ما
Every moment the world is renewed,
بیخبر از نو شدن اندر بقا
and we are unaware of its being renewed whilst it remains.
عمر همچون جوی نو نو میرسد
Life is ever arriving anew, like the stream,
مستمری مینماید در جسد
though in the body it has the semblance of continuity.
آن ز تیری مستمر شکل آمده ست
From its swiftness it appears continuous,
چون شرر کش تیز جنبانی به دست
like the spark which you whirl rapidly with your hand.
شاخ آتش را بجنبانی به ساز
If you whirl a firebrand with dexterity,
در نظر آتش نماید بس دراز
it appears to the sight as a very long fire.
این درازی مدت از تیزی صنع
The swift motion produced by the action of God
مینماید سرعت انگیزی صنع
presents this length of duration as from the rapidity of Divine action.
-
پس ترا هر لحظه مرگ و رجعتی است
Every instant, then, you are dying and returning
***
[یزدانپناه عسکری]
توامان مرگ و زندگی
_________________
مولانا جلال الدین محمد بلخی(مولوی)، مثنوی معنوی،سازمان چاپ و انتشارات وزارت ارشاد اسلامی - تهران، چاپ: اول، 1373. دفتر اول صفحه 48