مروری بر حقوق تطبیقی ایران، فرانسه و انگلیس
محل انتشار: فصلنامه مطالعات حقوق، دوره: 2، شماره: 19
سال انتشار: 1397
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 376
فایل این مقاله در 28 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_LEST-2-19_011
تاریخ نمایه سازی: 15 مهر 1398
چکیده مقاله:
تدلیس در لغت از ریشه دلس که مانند دلسه بمعنای تاریکی است یا دلس که بمعنای فریب و نیرنگ است نیز می آید و در حقوق اسلامی معمولا پوشاندن و پنهان ساختن عیب را می رساند. تدلیس در زبان یونانی DOLOS خوانده می شود و از اینرو برخی عقیده دارند که از کلمه لاتین Dolus آمده است: این کلمه گرچه در دوران اسلام از طریق مراودات تجاری وارد زبان عربی شد ولی در مراحل اولیه حقوقی اسلامی بعنوان اصطلاح حقوقی بکار نمی رفت. تدلیس در حقوق فرانسه Le dol خوانده می شود که ماخوذ از ریشه لاتین است و در حقوق انگلیس گفته می شود که در عین حال معنایی وسیع تر از تدلیس در حیطه قرارداد، دارد.
نویسندگان
سید رسول حیدری
کارشناس ارشد حقوق دانشگاه آزاد اسلامی واحد دامغان. ایران