هویت ایرانی از خداینامه تا شاهنامه؛ روزبه ایرانی یا حکیم فردوسی

سال انتشار: 1397
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 560

فایل این مقاله در 16 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

PLRC01_244

تاریخ نمایه سازی: 31 تیر 1398

چکیده مقاله:

از همان آغازی که زبان و فرهنگ ایران پیش از اسلام، زیر نفوذ دین اسلام و زبان عربی قرار گرفت و هر لحظه بیم آن میرفت که نشانی از زبان پارسی و فرهنگ کهن آن بر جای نماند، همواره کسانی از راه قلم یا شمشیر، خواهان رهایی از این بند، بوده و هر یک به سهم خود گامی سودمند و اثربخش در این زمینه برداشته اند. البته هیچگاه فرجام کار کسانی که بر این راه رفته اند، خوش و خوشایند نبوده است. از میان همه کسانی که در این راه تلاش کردهاند بدون شک نام و جرات فردوسی به سبب سرودن شاهنامه به زبان فارسی و نام روزبه ایرانی معروف به ابن مقفع به سبب برگرداندن بسیاری از بخشهای میراث کهن ایران به زبان عربی، برجسته تر است. آنچه در این جستار آمده و گمان هم سنجی میان این دو را به ذهن میرساند، تنها بدین هدف است که نشان دهد ارزش تلاش ابن مقفع با توجه به زمان و مکانی که در آن میزیسته، ازجهاتی بالاتر از اهمیت کار فردوسی است. به یقین اگر ابن مقفع و دیگر مترجمان خدای نامه به زبان فارسی و عربی نبودند، شاید فردوسی منبع مکتوب ارزشمندی برای آفرینش شاهنامه در دست نداشت اما حکیم فردوسی از دو جنبه عمده بر ابن مقفع برتری دارد؛ یکی در اینکه اثر او به زبان پارسی است و دیگر اینکه جامعیت این اثر، بسیار بیشتر از چیزی است که در خدای نامه آمده است.

نویسندگان

حسین ایمانیان

استادیار دانشگاه کاشان