بررسی نقش عوامل انسجامی در ترجمه های انگلیسی قرآن (بر اساس الگوی هالیدی و حسن)

سال انتشار: 1396
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 490

فایل این مقاله در 36 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_SERAJ-8-27_001

تاریخ نمایه سازی: 12 تیر 1398

چکیده مقاله:

انسجام، عوامل و روابط انسجامی در نگاهی ساده موضوعی بدیهی به نظر می رسد، اما نگاهی موشکافانه تر به موضوع مشخص می کند که عوامل انسجامی نقشی مهم در برقراری ارتباط به عنوان وظیفه اصلی زبان ایفا می کنند. در این پژوهش، به اهمیت عوامل انسجامی در ترجمه قرآن مجید به زبان انگلیسی تاکید شده است. در این بررسی مشخص شد که بی توجهی به عوامل انسجامی در ترجمه قرآن، منجر به ترجمه های غیرمنسجم و بی کیفیت می گردد. نویسندگان می کوشند علت این موضوع را بررسی کنند که مترجمان قرآن چگونه می توانند ترجمه های دقیق، فصیح، منسجم و پذیرفتنی ارائه نمایند که به متن قرآن نزدیک تر است. بنابراین، محققان سه مترجم قرآن را انتخاب کرده اند (جان اربری مسیحی، طاهره صفارزاده مسلمان و شیعه، عبدالله یوسف علی مسلمان و سنی) و نیز دو عامل انسجامی ارجاع و تضاد را نیز از میان عوامل انسجامی بر اساس الگوی هالیدی و حسن برگزیده اند (در پژوهش های مربوط به انسجام متن، پژوهشگران بیشتر نظریات هالیدی و حسن را به طور عام به عنوان الگوی کار قرار، و تحقیقات را انجام داده اند). براین اساس، نویسندگان این مقاله ترجمه های مترجمان نامبرده را درباره این دو عامل انسجامی و بر پایه مدل مربوط در آیات 21 تا 35 سوره ی یوسف بررسی کرده اند و تفاوت های ترجمه آن ها را نیز یاد نموده اند. سرانجام، مشخص شد که جان اربری ترجمه ای دقیق تر، روان تر، فصیح تر و کامل تر را نسبت به دو مترجم دیگر انجام داده است؛ زیرا به عوامل انسجامی مربوط دقت کرده است و آن عوامل را در ترجمه خود مد نظر قرار داده است. در نتیجه، ترجمه او پذیرفتنی تر و نزدیک تر به متن مبدا (قرآن) است.

کلیدواژه ها:

انسجام (درون متنی و برون متنی) ، عوامل انسجامی (ارجاعات ، تضاد) ، مدل هالیدی و حسن قاضی

نویسندگان

علی شاهپری

کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه آزاد اسلامی، واحد علوم و تحقیقات، باشگاه پژوهشگران جوان و نخبگان، تهران، ایران

مهدی مهدوی نیا

ستادیار زبان انگلیسی دانشگاه آزاد اسلامی، واحد علوم و تحقیقات، تهران، ایران

عباس سماواتی

استادیار فقه وتفسیر حقوق اسلامی دانشگاه آزاد اسلامی، واحد یادگار امام ،تهران، ایران

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • قرآن کریم. ...
  • الیاسیان الانکش، معصومه و علیرضا شعبانلو. (1390). روابط مفهومی در ...
  • انوشیروانی، علیرضا. (1385). مطالعه تطبیقی ترجمه های انگلیسی سوره حمد ...
  • بیضاوی، عبدالله بن عمر. (1418ق.). انوار التنزیل و اسرار التاویل. ...
  • جلالی، جلال الدین. (1388). ضرورت شناخت و کاربرد انسجام و ...
  • حری، ابوالفضل. (1391). درباره کتاب سبک شناسی قرآن اثر حسین ...
  • خرمشاهی، بهاءالدین. (1378). دانشنامه قرآن و قرآن پژوهی. قم: ناهید ...
  • . (1373). ترجمه انگلیسی جدید از قرآن کریم . مجله ...
  • الخطیب، عبدالله عبدالرحمن. (1389). نگاهی به زندگی عبدالله یوسف علی ...
  • درویش، محیی الدین. (1415ق.). اعراب القرآن و بیانه. سوریه: دار ...
  • رضایی اصفهانی، محمدعلی. (1391). منطق ترجمه قرآن. قم: مرکز بین ...
  • روشنعلی، رمضانعلی. (1387). اهمیت عوامل انسجامی در ترجمه رمان. تهران: ...
  • زمانی، محمدحسن. (1391). نقد و بررسی آرای مستشرقان درباره قرآن. ...
  • زمخشری، جارالله محمود. (1470ق.). الکشاف عن حقائق غوامض التنزیل. بیروت: ...
  • صفارزاده، طاهره. (1380). ترجمه مفاهیم بنیادی قرآن مجید. تهران: موسسه ...
  • طباطبائی، سید محمدحسین. (1997م.). تفسیر المیزان. ج 11. قم: موسسه ...
  • عبدالوی، محمد و ابوالفضل حری. (1389). کژتابی های ترجمه قرآن ...
  • قوامی، عبدالرضا. (1386). بررسی تطبیقی ترجمه های انگلیسی قرآن کریم ...
  • مک اولیف، جین دمن. (2003م.). دایره المعارف انگلیسی قرآن. ج3. ...
  • نژاد انصاری، داریوش. (1381). بررسی تطبیقی ترجمه های شاکری و ... [مقاله ژورنالی]
  • نوری نجفی، شمس الدین. (1384). نقدی گذرا بر نمونه هایی ...
  • واعظی، محمود. (1388). نقد و ارزیابی ترجمه های انگلیسی قرآن ...
  • وزیری فرد، سیدمحمدجواد. (1378). بررسی و مقایسه چهار ترجمه انگلیسی ...
  • ویسی، الخاص. (1380). نگاهی اجمالی به ترجمه های انگلیسی قرآن ...
  • . (1382). بررسی مشکلات معادل یابی واژگان قرآن و مذهبی ...
  • Abu Hatab, Wafa. (2003). The cohesive role of reference in ...
  • Arberry, Arthur Jeffry. (2007). The Holy Quran Translation. Qum: Ansariyan. ...
  • Halliday, M., & Hasan, Roghayyeh. (1976). Cohesion in English. Newyork: ...
  • Saffarzadeh, Tahereh. (2011). The Holy Quran Translation. Tehran: Osveh. ...
  • Yousuf Ali,Abdullah.(1934). The Holy Quran. Lahore: Sheikh Mohammad Yousuf Ali. ...
  • نمایش کامل مراجع