بررسی روشمند ترجمه ابوالمعالی نصرالله منشی از کلیله و دمنه علمی - پژوهشی
- سال انتشار: 1393
- محل انتشار: دوفصلنامه ادبیات تطبیقی، دوره: 5، شماره: 10
- کد COI اختصاصی: JR_JCTK-5-10_001
- زبان مقاله: فارسی
- تعداد مشاهده: 1251
نویسندگان
دانشیار گروه ادبیات فارسی دانشگاه شهید باهنر کرمان
دانشجوی کارشناسی ارشد ادبیات تطبیقی
چکیده
ترجمه آثار ادبی، گامی مهم در جهت تحقق اهداف ادبیات تطبیقی است. کلیله و دمنه به عنوان کتابی تاثیرگذار از نمونه این ترجمه ها به شمار می آید که به ادعای برخی صاحبنظران، پایه گذار ادب تطبیقی می باشد؛ اما به طور کامل از منظر شگرد های ترجمه و تطبیق، دو اثر مورد بررسی قرار نگرفته اند. قطعا کشف شیوه ترجمه نصرالله منشی که سبب اقبال همگانی به کلیله و دمنه شده، می تواند راهگشای ترجمه موفق آثار ادبی شود. آنچه در این پژوهش اهمیت دارد، ارایه اسلوبی روشمند برای بررسی همه جانبه ترجمه نصر الله منشی از کلیله و دمنه می باشد. پس، با در نظر گرفتن فنون ترجمه و تلقی قدما از ترجمه آثار در سطح عوامل درون متنی و برون متنی، به بررسی ترجمه ابوالمعالی پرداخته شده است. این بررسی نشان دهنده شگردهای ابتکاری نصرالله منشی در برابر یابی واژگانی همراه با پایبندی به قواعد دستوری شیوه انسجام و طبیعی ساختن متن ترجمه و رعایت همپایگی معنایی دو کتاب است که نهایتا همه این موارد موجب تاثیر یکسان بر مخاطبان شده که مهم ترین هدف یک ترجمه مطلوب میباشدکلیدواژه ها
ترجمه تطبیقی-کلیله و دمنه-ترجمه ادبی-فن ترجمه-نصرالله منشیمقالات مرتبط جدید
- نقش ادبیات حماسی در تقویت هویت ملی دانش آموزان دختر متوسطه اول شهرستان بیله سوار
- تبیین مبانی آشپزی با تاکید بر اصول فکری مکتب مینی مالیسم
- شخصیت پردازی در رمان “شروع یک زن“ فریبا کلهر
- تصویر یا ایماژ در اشعار علوی سرایندگان معاصر
- Exploring Neurolinguistics Approaches to employ the Power of the Mind in Learning New Languages
اطلاعات بیشتر در مورد COI
COI مخفف عبارت CIVILICA Object Identifier به معنی شناسه سیویلیکا برای اسناد است. COI کدی است که مطابق محل انتشار، به مقالات کنفرانسها و ژورنالهای داخل کشور به هنگام نمایه سازی بر روی پایگاه استنادی سیویلیکا اختصاص می یابد.
کد COI به مفهوم کد ملی اسناد نمایه شده در سیویلیکا است و کدی یکتا و ثابت است و به همین دلیل همواره قابلیت استناد و پیگیری دارد.