A Comparative Analysis of Shift and Equivalence in Translation of Complex Sentences
محل انتشار: کنگره بین المللی زبان و ادبیات
سال انتشار: 1395
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: انگلیسی
مشاهده: 699
فایل این مقاله در 8 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
LPMCONF01_1157
تاریخ نمایه سازی: 7 اردیبهشت 1396
چکیده مقاله:
This paper aims at bringing to light the sorts of shifts and equivalence in the Persian translation of English complex sentences. This research utilizes a qualitative descriptive method. The researcher categorizes the data into two groups: shift and equivalence. The equivalence is segregated into formal and dynamic equivalence according to Nida’s theory.In this study, Catford s classification of shifts, which encompasses structural shifts, unit shifts, rank shifts and intra-system shifts, have been unearthed. Based on 033 data, the outcomes of this study showed that in the Persian translation of these sentences, the shifts come about more than the equivalence, with the percentage of %79 and the equivalence with the percentage of 209.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
Mohammad Ali Alaeddini
Assistant Professor, Department of Foreign Language Payam-e-Noor University, Iran
Afshin Hakiminejad
Department of Foreign Language Payam-e-Noor University, Iran
مراجع و منابع این مقاله:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :