Making a Qualified Translation in the light of Context Perception
محل انتشار: همایش ملی زبان ، ادبیات و ترجمه در آموزش و پرورش
سال انتشار: 1394
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: انگلیسی
مشاهده: 533
فایل این مقاله در 6 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
ELLTE02_110
تاریخ نمایه سازی: 25 آذر 1395
چکیده مقاله:
The main purpose for writing this paper lies in the fact that although the context is an important and even vital issue in translation process but sometimes unexperienced translators do not consider the importance of context. In this way, their translation will be unqualified and this is so problematic in translation of important document and publications. This paper tries to study the context effect on the quality of translation. Firstly it is going to present a comprehensive definition of text as well as context . In this way, the paper study the subject using some helpful and affective examples. Translation, seen as a mode of being in the world, should not be regarded per se but should be contextualized as a social system. Infidelity is built in translation because it inevitably describes domestic scenes that are loaded not only linguistically and culturally, but also socially and politically. Translation is simultaneous de-contextualization and re-contextualization, hence is productive rather than reproductive.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
Arash Jafarinejad
Azad University of Shahreza
Saham Rezaee Parsa
Azad University of Khorasgan Esfahan
مراجع و منابع این مقاله:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :