مقایسه داستان های عشقی شاهنامه فردوسی با مثنوی مهر و ماه از جمالی دهلوی

سال انتشار: 1395
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 797

فایل این مقاله در 10 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

LYRICLIT01_180

تاریخ نمایه سازی: 11 آبان 1395

چکیده مقاله:

نوع غنایی کهن ترین شکل شعری است که سروده شده، ادب غنایی یا لیریک شعری است کوتاه و لطیف که احساسات و افکار وهیجانات شاعر را بیان میکند و در ادبیات فارسی آنچه به منظومه هایی غنایی معروف شده است، منظومه هایی است که در آنماجراهای عشقی و زندگی قهرمانی را توصیف می کند. از سوی دیگر، مثنوی به دلیل توانمندی بی همتایش در ادامه داستانهایعشقی و عرفانی از مهمترین قالب های شعر غنای فارسی است که حتی بزرگترین حماسه سرای پهنه شعر و ادب فارسی، فردوسیتوسی در اثر جاودانه خود در بیان داستان های غنایی و عاشقانه قهرمانان خود از همین قالب بهره برده است. اگرچه شاهنامه به عنوانیک اثر حماسی مطرح گردیده اما در عرصه شعرسرایی عاشقانه و غنایی، ارجمند توس زیباترین و بدیع ترین مفاهیم عاشقانه و غناییرا بیان نمود چنانکه در منظومه های حماسی جهان، عشق و افکار غنایی بسیار دیده می شود.نفوذ و غلبه زبان و ادب پارسی از دیر باز در شبه قاره هند چنان عمیق و گسترده بوده که کمتر آثار اعم از حماسی، غنایی و عرفانی رادر این سرزطمین میتوان یافت که تحت تأثیر قرار نگرفته است و وجوه مشترک فراوانی در زبان، کلام و اندیشه با آثار ایرانی را نداشتهباشند. مثنوی «مهر و ماه» اثر مولانا جمالی دهلوی مجموعه غنایی حماسی است که در این مقاله جهت یک مقایسه تطبیقی باداستان های غنایی شاهنامه فردوسی مورد بررسی و تحلیل قرار گرفته است. جمالی دهلوی در مثنوی «مهر و ماه» همچون شاهنامه فردوسی، سبک داستان گویی، وصف زمان و مکان، استفادہ از الف ندایی وصف میدان جنگ و رخدادهای، تحلیل و مقایسه شخصیت-های شریر و نیکو، همراهی با خردمندان در انجام کارها، نقش زنان در انجام داستان های عاشقانه را مطرح و ادامه نموده است که میتواند بعنوان یک اثر غنایی مطرح و ارزشمند از سرزمین شبه قاره هند و پاکستان با برجسته ترین اثر حماسی۔ غنایی ایران یعنیشاهنامه فردوسی مقایسه و تطبیق داده شود.

کلیدواژه ها:

نویسندگان

سیده فلیحه زهرا کاظمی

دانشیار زبان و ادبیات فارسی، ال۔ سی بانوان، لاهور

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • السامرائی، ابراهیم، زبان شناسی تطبیقی، مترجم: سید حسن سیدی، چاپ ...
  • جمالی دهلوی "م‌ه و م" با صحیح و مقدم0 سید ...
  • ت حائری، جمال الدین "زنان شاهام" انتشارات پیوند نو، 1383ش- ...
  • شاهنامم فردوسی بء کوشش دبیر سیاقی، انتشارات علمی 1361ش- ...
  • شمیسا، سیروس "اناع ادبیء انتشارات فردوس، ت‌هران 1376ش- ...
  • صفا، ذبیح اللء"حماسم سرایی در ایران"انتشارات امیر کبیر، 1333ش- ...
  • غنیمی هلال‌محمد"ادبیات تطبیقی"مترجم‌نسید مرتضی _ یت ال0 زادم شیرازی، چاپ ...
  • مجتبی، م هدی"سیمرغ در جستجوی قاف"انتشارات سخن، ت‌هران، 379 1ش- ...
  • مقدمم خلاص0 شاهنامم فردوسی بم انتخاب محمد علی فروغی، انتشارات ...
  • میر صادقی، جمال و میر صادقی میمنت واه نام هنر ...
  • دهخدا، علی اکبر"لغت نامم دهخدا" زیر نظر دکتر معین، دانشگام ...
  • دانش نامم فارسی ب0 سرپرستی حسن انوش0، وزارت فرهنگ و ...
  • نمایش کامل مراجع