Shades of Meaning in Translation: Understanding the World of Words

سال انتشار: 1395
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: انگلیسی
مشاهده: 709

متن کامل این مقاله منتشر نشده است و فقط به صورت چکیده یا چکیده مبسوط در پایگاه موجود می باشد.
توضیح: معمولا کلیه مقالاتی که کمتر از ۵ صفحه باشند در پایگاه سیویلیکا اصل مقاله (فول تکست) محسوب نمی شوند و فقط کاربران عضو بدون کسر اعتبار می توانند فایل آنها را دریافت نمایند.

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

CONFBZRA01_014

تاریخ نمایه سازی: 9 مرداد 1395

چکیده مقاله:

Any language includes four skills of listening, speaking, reading, and writing all of which are based on two main language elements: grammar and vocabulary. Vocabulary, although closely interrelated with grammar, plays a far larger role in communicating ideas and concepts. All vocabulary items have delicate shades of meaning most of which are not written and hence not found in dictionaries. Many of these shades of meaning are learned by being in contact with the language and in the context of use. Understanding different shades of meaning helps language users exploit language resources better in order to communicate ideas effectively in speaking, writing, and translation. In this paper, shades of meaning are divided into ten types, each type is explained, and examples are provided for the clarification of these shades.

نویسندگان

Mohammad Ahmadvand

Farhangiyan University, Isfahan, Iran

Amin Nabatiyan

BA Student, Farhangiyan University, Isfahan, Iran

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • Ahmadvand, M. (2010). Procticol Tedching Techniques. Malayer: Kebriya Publications. ...
  • Vahid Dastejerdi, H. (2013). ع [2] Ahmadvand, M. Discourse analysis ...
  • Akbari, M. (2013). Strategies for translating ...
  • Carter, R. and Nunan, D. (2001). Teoching English to Speakers ...
  • Feng, T. (2015). Involvement load in translation tasks and EFL ...
  • Frost, R. (2004). Presenting Vocabulary. Retrieved November 27, 2014, from ...
  • Inchaurralde, C. (2001). Translating the world: Differences and common core ...
  • Leech, G. N. (1974). Semontics. H armondsworth : Penguin. ...
  • Lotfi, G. (2007). Learning vocabulary _ EFL ...
  • Lotfipur Sa'edi, K. (2002). Principles and methods of translation. Tehran: ...
  • نمایش کامل مراجع