بررسی و شناخت مهم ترین الگوها و روش های تقویت مهارت های مترجمی زبان انگلیسی

سال انتشار: 1405
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 32

فایل این مقاله در 8 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

CASEP02_033

تاریخ نمایه سازی: 14 اردیبهشت 1405

چکیده مقاله:

تصور دنیای امروز، بدون ترجمه امری غیر ممکن است.یکی از عوامل بسیار مهم در ترجمه تاثیر مترجم بر اثری است که ترجمه می کند. از شروع کار آموزش ترجمه دردانشگاه، همواره این بحث در این رشته وجود داشته است که مفیدترین روش برای نیل به مرتبه ی یک مترجم متبحر کدام است؛ آموزش دانشگاهی یا کسب تجربه ی شخصی. مترجمان حرفه ای با طرفداری از ترجمه ی بازارمحور، تنها راه مترجم شدن را کارورزی یا حداقل تجربه ی شخصی می دانند اما نظریه پردازان ضمن قبول اینکه اکثر مترجمان حرفه ای خودآموخته اند، قویا بر آموزش دانشگاهی اصرار دارند با اینکه می دانند تحصیلات دانشگاهی تاکنون علی رغم برخورداری از برنامه ی آموزشی ای نسبتا جامع، جوابگوی نیاز دانش آموختگان این رشته در بازار کار نبوده است. بر این اساس این نوشتار در صدد است به بررسی و شناخت مهم ترین الگوها و روش های تقویت مهارت های مترجمی زبان انگلیسی بپردازد.

نویسندگان

امیرحسین رضازاده

کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی دانشگاه شهید باهنر کرمان

علی عامری اختیار آبادی

کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی دانشگاه ولی عصر رفسنجان

احسان صادق پور

کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی دانشگاه آزاد اسلامی همدان

مهدی پورعسکری جوپاری

کارشناسی ارشد آموزش زبان انگلیسی فارغ التحصیل دانشگاه آزاد اسلامی واحد کرمان