الگوی تدریس تلفیقی زبان انگلیسی مبتنی بر مهارت های مترجمی در دوره متوسطه

سال انتشار: 1404
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 17

فایل این مقاله در 19 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

EDUNIVIN01_1009

تاریخ نمایه سازی: 18 بهمن 1404

چکیده مقاله:

این پژوهش با هدف طراحی و ارائه یک الگوی آموزشی نوین برای تدریس زبان انگلیسی در دوره متوسطه، بر پایه رویکرد تلفیقی (CLIL) و ادغام مهارت های مترجمی به عنوان هسته اصلی فرآیند یادگیری، انجام شده است. در نظام آموزشی ایران، رویکردهای غالب در آموزش زبان انگلیسی غالبا بر آموزش مجزای مهارت های چهارگانه (خواندن، نوشتن، شنیدن، صحبت کردن) متمرکز بوده و نقش محتوای آموزشی به عنوان وسیله ای برای یادگیری زبان، به ندرت به صورت سیستمی مورد توجه قرار گرفته است. همچنین، ظرفیت های بالقوه مهارت های مترجمی در تقویت درک عمیق زبانی، حساسیت فرهنگی و توانایی های شناختی دانش آموزان مغفول مانده است. این پژوهش با بررسی مبانی نظری آموزش تلفیقی و نقش اساسی مهارت های ترجمه (شناختی، فرهنگی و زبان شناختی) در انتقال معنا و درک متقابل، یک الگوی عملیاتی را پیشنهاد می دهد. این الگو با هدف فعال سازی دانش آموزان در فرایندهای انتقال و تفسیر محتوا و زبان به طور همزمان طراحی شده است. چارچوب نظری پژوهش مبتنی بر رویکردهای شناختی-اجتماعی آموزش زبان و نظریه عاملیت (Agency) در یادگیری تلفیقی استوار است. الگوی پیشنهادی، بر محوریت فعالیت های مبتنی بر ترجمه متمرکز (Translation-Oriented Tasks) بنا شده و نقش معلم را از مربی صرف زبان به تسهیل گر و راهنمای فرهنگی-زبانی ارتقا می دهد. انتظار می رود این الگو، شکاف موجود بین یادگیری منفعلانه گرامر و واژگان و کاربرد فعال آن ها در تعاملات پیچیده معنایی را پر کند و کارایی آموزش زبان انگلیسی در مدارس متوسطه ایران را بهبود بخشد.

نویسندگان

سید ارسلان حسینی

دبیر زبان انگلیسی شاغل در اداره آموزش و پرورش استان کهگیلویه و بویر احمد،شهرستان بویراحمد