بررسی کارایی طرح نقد نظام مند ترجمه کورش صفوی در نقد بازنویسی ها (مطالعه موردی: بازنویسی کلیله ودمنه میرزا رضایی)
محل انتشار: دوفصلنامه علم زبان، دوره: 12، شماره: 22
سال انتشار: 1404
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 1
فایل این مقاله در 30 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_LS-12-22_006
تاریخ نمایه سازی: 29 دی 1404
چکیده مقاله:
متون ادبی بازتاب باورها، فرهنگ و جهان بینی گذشته یک ملت است. دشواری در درک و فهم این متون سبب بازنویسی آنها شده تا مفاهیم به خوانندگان امروزی به سادگی منتقل شود. ازاین رو، بررسی و نقد بازنویسی ها، به عنوان نماینده متون اصلی، از اهمیت بالایی برخوردار است. هدف پژوهش حاضر این است که مشخص کند طرح نقد نظام مند ترجمه کورش صفوی که برای نقد ترجمه های بین زبانی مطرح شده است، چه میزان برای نقد ترجمه های درون زبانی (بازنویسی ها) قابل اجرا است. برای نیل به این هدف، در گام اول، متن بازنویسی با متن اصلی مقابله و مقایسه شده و طبق ملاک های ذکرشده صفوی (افزایش واژگانی، کاهش واژگانی، ترفیع معنایی، تنزل معنایی، نظم افزایی یا نظم کاهی) سنجیده شده است. سپس، مجموعه اطلاعات هر یک از ملاکها از طریق تحلیل مولفه ای، استخراج و تحلیل شده است. یافته ها نشان می دهد طرح کورش صفوی برای نقد بازنویسی ها کاملا قابل اجرا است؛ به طوری که می توان این طرح را برای نقد علمی هر ترجمه درون زبانی اجرا کرد.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
ایوب بادوام
مدرس دانشگاه فرهنگیان واحد شهید بهشتی، گنبدکاووس، ایران.
مراجع و منابع این مقاله:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :