Immediate vs. Delayed Feedback on Iranian Students’ Translation Competence Based on Angelelli’s Framework

سال انتشار: 1404
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: انگلیسی
مشاهده: 42

نسخه کامل این مقاله ارائه نشده است و در دسترس نمی باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LART-10-4_006

تاریخ نمایه سازی: 22 آذر 1404

چکیده مقاله:

This study aimed to investigate how immediate and delayed graduated corrective feedback impacted the development of translation competence in Iranian students using Angelelli's framework as a basis. The researchers selected ۶۰ junior students studying English-to-Persian translation using convenience sampling. Participants were divided into two experimental groups: immediate and delayed. They were given a pre-test translation task to establish a baseline using text from Grisham's novel, Gray Mountain. Two independent raters scored the translations based on Angelelli's rubric, demonstrating a high reliability (۰.۹۱) based on Cronbach’s alpha. The mean pre-test scores for the immediate and delayed groups were ۱۱.۶۵ and ۱۲.۵۸, respectively. Throughout the six treatment sessions, both groups were given five texts from the same book for translation. The immediate group received feedback at the moment. The delayed group received the same feedback one week after translating each text, at the beginning of the subsequent session. When they encountered translation difficulties, both groups received feedback using a modified four-item regulatory scale based on Aljaafreh & Lantolf. The same pre-test was administered as a post-test in the final session. The data analysis revealed that both types of graduated feedback significantly enhanced learners' translation competence. The mean post-test scores for the immediate and delayed groups were ۱۷.۲۶ and ۱۹.۰۶, respectively. The results also showed no significant difference between the effectiveness of immediate and delayed CF, although the delayed group seemed to perform better.This study aimed to investigate how immediate and delayed graduated corrective feedback impacted the development of translation competence in Iranian students using Angelelli's framework as a basis. The researchers selected ۶۰ junior students studying English-to-Persian translation using convenience sampling. Participants were divided into two experimental groups: immediate and delayed. They were given a pre-test translation task to establish a baseline using text from Grisham's novel, Gray Mountain. Two independent raters scored the translations based on Angelelli's rubric, demonstrating a high reliability (۰.۹۱) based on Cronbach’s alpha. The mean pre-test scores for the immediate and delayed groups were ۱۱.۶۵ and ۱۲.۵۸, respectively. Throughout the six treatment sessions, both groups were given five texts from the same book for translation. The immediate group received feedback at the moment. The delayed group received the same feedback one week after translating each text, at the beginning of the subsequent session. When they encountered translation difficulties, both groups received feedback using a modified four-item regulatory scale based on Aljaafreh & Lantolf. The same pre-test was administered as a post-test in the final session. The data analysis revealed that both types of graduated feedback significantly enhanced learners' translation competence. The mean post-test scores for the immediate and delayed groups were ۱۷.۲۶ and ۱۹.۰۶, respectively. The results also showed no significant difference between the effectiveness of immediate and delayed CF, although the delayed group seemed to perform better.

نویسندگان

Hanieh Azimzadegan

M.A. Student, Department of English Literature and Translation, Faculty of Persian Literature and Foreign Languages

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • Aljaafreh, A., & Lantolf, J. P. (1994). Negative feedback as ...
  • Angelelli, C. V. (2004). Medical interpreting and cross-cultural communication. Cambridge ...
  • Angelelli, C. V. (2006). Minding the gaps: New directions in ...
  • Angelelli, C. V. (2009). Using a rubric to assess translation ...
  • Anisah, L., Lustyantie, N., & Murtadho, F. (2024). Assessing The ...
  • Bachman, L. F. (1990). Fundamental considerations in language testing. Oxford ...
  • Barua, S. (2023). Bilingual Mental Lexicon and Translation: A Psycholinguistic ...
  • Bergen, D. (2009). The role of metacognition and cognitive conflict ...
  • Bitchener, J. (2008). Evidence in support of written corrective feedback. ...
  • Bitchener, J., & Knoch, U. (2008). The value of written ...
  • Brown, J. D. (1996). Testing in language programs. Prentice-Hall, Inc. ...
  • Cao, D. (1996). On translation language competence. Babel, 42(4), 231–238. ...
  • Carpenter, S. K., & Vul, E. (2011). Delaying feedback by ...
  • Colina, S. (2003). Translation teaching from research to the classroom: ...
  • Dienes, Z. (2012). Conscious versus unconscious learning of structure. In ...
  • Ellis, R. (2006). Researching the effects of form-focused instruction on ...
  • Ellis, R. (2009). Corrective feedback and teacher development. L2 Journal, ...
  • Ellis, R., Loewen, S., & Erlam, R. (2006). Implicit and ...
  • Erlam, R., Ellis, R., & Batstone, R. (2013). Oral corrective ...
  • Ferris, D., & Roberts, B. (2001). Error feedback in L2 ...
  • Ferris, D. R. (2006). Does error feedback help student writers? ...
  • Göpferich, S. (2013). Translation competence: Explaining development and stagnation from ...
  • Grisham, J. (2014). Gray Mountain (H. Azimzadegan, Trans.). Doubleday. ...
  • Halim, T., Wahid, R., & Halim, S. (2021). EFL students’ ...
  • Hymes, D. H. (1974). Foundations in sociolinguistics: An ethnographic approach. ...
  • Lemley, D., Sudweeks, R., Howell, S., Laws, R. D., & ...
  • Liu, H., & Zhang, W. (2023). First Among Equals: Unpacking ...
  • Loerscher, W. (1997). Process analytical approach to translation and implications ...
  • Orozco, M. (2000). Building a measuring instrument for the acquisition ...
  • Pallant, J. (2010). SPSS survival manual (4th ed.). MC Graw ...
  • Setiajid, H. H., Krisnarani, N., & Nirwinastu, D. G. (2023). ...
  • Suzuki, M. (2004). Corrective feedback and learner uptake in adult ...
  • Truscott, J. (2007). The effect of error correction on learners’ ...
  • Wolf, K., & Stevens, E. (2007). The rule of rubrics ...
  • Xu, C. (2009). Overgeneralization from a narrow focus: A response ...
  • Yadav, G., Carvalho, P. F., McLaughlin, E. A., & Koedinger, ...
  • Yasaei, H. (2016). The Effect of immediate vs. delayed oral ...
  • Zadkhast, M., & Farahian, M. (2017). The impact of immediate ...
  • Zhang, X., & Zhang, R. (2023). Feedback, Response, and Learner ...
  • نمایش کامل مراجع