تاثیر ترجمه بر شعر نو فارسی
سال انتشار: 1404
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 51
فایل این مقاله در 13 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
ADCONF06_035
تاریخ نمایه سازی: 1 آذر 1404
چکیده مقاله:
این پژوهش با استفاده از روش توصیفی-تحلیلی به بررسی چگونگی تعامل شعر نو فارسی با ادبیات ترجمه شده پرداخته است. یافته ها نشان می دهد که ترجمه ادبیات خارجی، به ویژه ادبیات غرب، به عنوان یک محرک اصلی در شکل گیری و توسعه شعر نو فارسی عمل کرده است. شاعران نوگرا با بهره گیری از دست آوردهای ادبی و سبک های جدید موجود در آثار ترجمه شده، به نوآوریهای زبانی و ساختاری دست یافته و به زبان شعر فارسی عمق و گستردگی بیشتری بخشیده اند. این پژوهش همچنین تاکید می کند که ترجمه نه تنها بر محتوا، بلکه بر فرم و ساختار شعر نو نیز تاثیر گذاشته و به غنی سازی ادبیات فارسی و تغییر نگرش شاعران نسبت به موضوعات اجتماعی کمک کرده است.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
سیاوش نوبخت
دانشجوی کارشناسی مترجمی، دانشگاه آزاد واحد خمین