آینه های شکسته (۱۰): نگاهی به استعاره های دندان در ترجمه های تورات
محل انتشار: دو ماهنامه آینه پژوهش، دوره: 36، شماره: 213
سال انتشار: 1404
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 52
فایل این مقاله در 10 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_JMR-36-213_011
تاریخ نمایه سازی: 30 مهر 1404
چکیده مقاله:
از دشواری های ترجمه به ویژه در رابطه با متون کهن و در اینجا تورات عبری، انتقال مفاهیمی است که در قالب صنایع ادبی از جمله استعاره ها بیان شده اند؛ همچنین نظر به منظوم بودن حدود یک سوم تورات، دامنه این موضوع بسیار گسترده خواهد بود. استعاره های مرتبط با «دندان» در سراسر تورات حوزه معنایی گسترده و چندوجهی دارد؛ از جمله نماد قدرت، زیبایی، عدالت، خوی وحشی گری و بی رحمی به کار رفته است. این شماره از «آینه های شکسته» به بررسی چهار مورد در عاموس ۴: ۶، میکاه ۳: ۵، ایوب ۱۳: ۱۴ و ۱۹: ۲۰ متمرکز است. چنین می نماید که هر کدام از طیف های ترجمه، یعنی تحت اللفظی، تفسیری، آزاد و معنایی بسان آینه های شکسته بخشی از چندمعنایی متن مبدا را منعکس کرده اند؛ به عبارتی تنها با دیدن آنها در کنار هم متن مبدا برای مخاطب درک پذیر می شود.
کلیدواژه ها:
نویسندگان