تئاتر: فرهنگ اسپرانتو یا فرهنگ از طریق اسپرانتو؟
محل انتشار: سومین کنفرانس بین المللی پداگوژی و اسپرانتولوژی «آموزش پژوهی و اسپرانتوپژوهی»– بهار ۱۴۰۴
سال انتشار: 1404
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 22
متن کامل این مقاله منتشر نشده است و فقط به صورت چکیده یا چکیده مبسوط در پایگاه موجود می باشد.
توضیح: معمولا کلیه مقالاتی که کمتر از ۵ صفحه باشند در پایگاه سیویلیکا اصل مقاله (فول تکست) محسوب نمی شوند و فقط کاربران عضو بدون کسر اعتبار می توانند فایل آنها را دریافت نمایند.
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
SPERO03_034
تاریخ نمایه سازی: 18 مرداد 1404
چکیده مقاله:
اجراهای تئاتری به زبان اسپرانتو از سال ۱۸۹۶، از جمله در هر کنگره جهانی (بریتانیا)، انجام شده است، اما اغلب این اجراها نمایشنامه های ترجمه شده یا اقتباسی بوده اند. اکثر بازیگران آماتور بودند، اما بازیگران حرفه ای به سرعت ظاهر شدند ، چه در نمایشنامه های اصلی (مانند گینورا اثر ادموند پرایوات، بریتانیا ۱۹۲۵) و چه در ترجمه ها (مانند هملت اثر شکسپیر، بریتانیا ۱۹۲۸). از خولیو باغی و الکساندر استارکه گرفته تا جورگو هندزلیک و ساشا پیلی پوویچ، از طریق تئاتر هنر بین المللی (سرجان فلگو)، آوا سیمانوا، تئاتر اسپرانتو بلغاری (کریل دراجف)، ویدا ژرمن، تئاتر اسپرانتو لهستانی) زبیگنیو دوبرژینسکی)، جادویگا گیبزینسکا ،جرزی فورال، )TESPA تئاتر اسپرانتو پاریس) ، تلاش برای همکاری با جشنواره ها ، کاباره ها (ریموند شوارتز)، مجله ، پشت صحنه و غیره، با مشکلات زبان تئاتر، مخاطبان اسپرانتو... نباید از دیگر انواع تئاتر (تئاتر عروسکی مانند PIF، تئاتر رادیویی و تئاتر فیلم برداری شده، تئاتر خیابانی با هدف تعریف شده توسط رادیو...) غافل شد.
نویسندگان
هاجر شکوهی
فرهنگی شاغل در آموزش و پرورش جمهوری اسلامی ایران، فارس، فسا