تحلیل ویژگی های اسلوبی و زبانی در ترجمه های مختلف قرآن کریم به زبان های مختلف از منظر ادبی

سال انتشار: 1404
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 25

فایل این مقاله در 6 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

HLSPCONF10_008

تاریخ نمایه سازی: 11 تیر 1404

چکیده مقاله:

این مقاله با هدف بررسی ویژگی های اسلوبی و زبانی در ترجمه های مختلف قرآن کریم به زبان های متفاوت از منظر ادبی تدوین شده است. در این راستا ابتدا تاریخچه ترجمه قرآن، چالش های زبانی و فرهنگی و رویکردهای مختلف ترجمه مورد مرور قرار می گیرند. سپس، با استفاده از چارچوب نظری سبک شناسی و تحلیل تطبیقی، نمونه هایی از ترجمه های قرآن به زبان های فارسی، انگلیسی و فرانسه همراه با اصل آیات بررسی می شوند. نتایج حاکی از آن است که هر ترجمه به واسطه ی انتخاب های واژگانی، نحوی و فرهنگی، جنبه های متفاوتی از زیبایی شناسی و عمق معنایی متن قرآن را منعکس می کند. این مطالعه بر اهمیت حفظ ابعاد ادبی و زیبایی شناختی در ترجمه متون مقدس تاکید دارد.

نویسندگان

محمدرضا گرگیچ

کارشناسی آموزش دینی و عربی ، موسسه آموزش و پرورش شهرستان زهک ، استادیار معلم

یاسین گرگیچ

کارشناسی مشاوره، آموزش و پرورش شهرستان هیرمند ، استادیار معلم