ضرورت تصحیح مجدد تفسیر سورآبادی

سال انتشار: 1403
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 35

فایل این مقاله در 18 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_NFAPLL-23-2_007

تاریخ نمایه سازی: 27 اردیبهشت 1404

چکیده مقاله:

تفسیر سورآبادی (سورابانی)، معروف به تفسیرالتفاسیر، تفسیری است فشرده و کامل از قرآن مجید به زبان فارسی، اثر ابوبکر عتیق نیشابوری، که درحدود ۴۷۰ تا ۴۸۰ هجری تالیف شده است. قصه ها، بخش ها، نسخه ها و سرانجام کل این اثر به صورت های گوناگون انتشار یافته و صورت کامل آن در پنج مجلد، به کوشش علی اکبر سعیدی سیرجانی در سال ۱۳۸۱ به طبع رسیده است. در این مقاله کوشیده ایم کاستی ها و اشکالات این تصحیح را نشان دهیم و ضرورت تصحیح دوباره آن را یادآور شویم. در این راستا، افزون بر متن چاپی سیرجانی، از سه نسخه قونیه (مورخ ۷۲۳ تا ۷۲۵)، دیوان هند (مورخ ۷۳۰) و لایدن (مورخ ۷۶۹) بهره برده ایم و نشان داده ایم که ناشناخته بودن نسخه یا نسخه های اساس، معرفی نشدن نسخه ها و ویژگی های آن ها، نامعلوم بودن شیوه تصحیح و انتقادی نبودن آن، ناقص ماندن بخش نسخه بدل ها، بی توجهی به تحولات آوایی و ضبط واژه های مشکول، افتادگی ها و بدخوانی ها و برخی لغزش ها در تصحیح واژه های کم کاربرد مهم ترین اشکالات این چاپ بوده است. این ایرادات به حدی است که معنی و مفهوم برخی واژه ها دگرگون شده و با آنچه مولف درصدد بیان آن بوده اختلاف پیدا کرده است.

نویسندگان

اکرم السادات حاجی سیدآقایی

دانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی، گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشکده ادبیات و زبان های خارجی، دانشگاه علامه طباطبایی، تهران، ایران

محمدحسن حسن زاده نیری

دانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشکده ادبیات و زبان های خارجی، دانشگاه علامه طباطبایی، تهران، ایران

علی اشرف صادقی

استاد گروه زبان شناسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه تهران، تهران، ایران

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • ابوالقاسمی، محسن، تاریخ زبان فارسی، سمت، تهران، ۱۳۸۴ ...
  • اسدی طوسی، لغت فرس، به کوشش علی اشرف صادقی و ...
  • ترجمه قرآن موزه پارس، به کوشش علی رواقی، بنیاد فرهنگ ...
  • ترجمه و قصه های قرآن، به اهتمام یحیی مهدوی و ...
  • حاجی سیدآقایی، اکرم السادات (۱)، «ویژگی‎های زبانی ترجمه تفسیر طبری ...
  • حاجی سیدآقایی، اکرم السادات (۲)، « لزوم بازنگری در تصحیح ...
  • حاجی سیدآقایی، اکرم السادات (۳)، «حذف صامت /z/ بعد از ...
  • دنیسری، شمس الدین محمدبن امین الدین ایوب، نوادر التبادر لتحفه ...
  • سورآبادی، ابوبکر عتیق (۱)، تفسیر سورآبادی، به کوشش علی اکبر ...
  • سورآبادی، ابوبکر عتیق (۲)، تفسیر سورآبادی، دست نوشت دیوان هند ...
  • سورآبادی، ابوبکر عتیق (۳)، تفسیر سورآبادی، دست نوشت قونیه ...
  • سورآبادی، ابوبکر عتیق (۴)، تفسیر سورآبادی، دست نوشت لایدن ...
  • صادقی، علی اشرف (۱)، « درباره چند لغت عامیانه فارسی»، ...
  • صادقی، علی اشرف (۲)، مسائل تاریخی زبان فارسی، سخن، تهران، ...
  • صادقی، علی اشرف (۳)، «دو تحول آوایی در زبان فارسی ...
  • صادقی، علی اشرف (۴)، «یک تحول آوایی دیگر زبان فارسی: ...
  • صادقی، علی اشرف (۵)، «نکاتی در باب ترجمه تفسیر طبری ...
  • صادقی، علی اشرف (۶)، «ویژگی های زبانی الابنیه»، ۱۳۸۸، ← ...
  • صفری آق قلعه، علی، نسخه شناخت، مرکز پژوهشی میراث مکتوب، ...
  • فرهنگنامه قرآنی، تدوین گروه فرهنگ و ادب بنیاد پژوهش های ...
  • مایل هروی، نجیب، نقد و تصحیح متون، بنیاد پژوهش های ...
  • مایل هروی، نجیب، تاریخ نسخه پردازی و تصحیح انتقادی نسخه ...
  • محمدبن منور، اسرار التوحید فی مقامات الشیخ ابی سعید، به ...
  • مکنزی، دیوید نیل، فرهنگ کوچک زبان پهلوی، ترجمه مهشید میرفخرایی، ...
  • ناتل خانلری، پرویز، وزن شعر فارسی، بنیاد فرهنگ ایران، تهران، ...
  • هروی، ابومنصور موفق الدین علی، الابنیه عن حقائق الادویه، چاپ ...
  • نمایش کامل مراجع