بررسی و نقد ترجمه فارسی رمان زقاق المدق بر اساس الگوی هنجاری گیدئون توری

سال انتشار: 1403
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 67

فایل این مقاله در 32 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_TRAL-14-31_001

تاریخ نمایه سازی: 8 اردیبهشت 1404

چکیده مقاله:

گیدئون توری به عنوان یکی از نظریه پردازان حوزه زبان شناسی و ترجمه، ضمن به چالش کشیدن رویکرد مبدامحور ترجمه، الگویی مقصدمحور شامل هنجارهای سه گانه آغازین، مقدماتی و عملیاتی را ارائه کرد و گامی مهم در جهت استانداردسازی ترجمه برداشت. این پژوهش بر آن شد تا با استفاده از همین الگو و بهره گیری از روش توصیفی- تحلیلی و مراجعه به منابع کتابخانه ای به بررسی و نقد ترجمه فارسی یکی از رمان های نجیب محفوظ به نام زقاق المدق از محمدرضا مرعشی پور بپردازد. یافته های حاصل از بررسی ترجمه فارسی این رمان نشان داد که از نظر هنجار آغازین، مترجم ترجمه فارسی رمان مورد اشاره را با بهره مندی و مبنا قراردادن هنجارهای زبانی مقصد به گونه ای ارائه می دهد که کارکرد و پذیرش متن ترجمه شده در بستر فرهنگی و زبانی مخاطب هدف، اهمیت بیشتری دارد. مترجم از لحاظ هنجار عملیاتی، علاوه بر التزام به بهره گیری از هنجارهای ساختاری شامل: افرایش یا حذف واژگان و عبارات و پانوشت از هنجارهای زبان شناسی شامل: معادل یابی و ویژگی سبکی نیز بهره گرفته است و در مجموع در انتقال سلیس و روان محتوا موفق ظاهر شده است.

نویسندگان

سجاد اسماعیلی

دانشیار، گروه زبان و ادبیات عربی، دانشگاه بین المللی امام خمینی (ره)، قزوین، ایران

محمدرضا کشاورز

دانشجوی دکتری زبان و ادبیات عربی، دانشگاه خوارزمی، کرج، ایران

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • منابعآذرنوش، آذرتاش. (۱۳۹۴). فرهنگ معاصر عربی- فارسی. چاپ هفدهم. تهران: ...
  • افضلی، علی و مدنی، اکرم. (۱۳۹۹). کاربست نظریه هنجارهای گیدئون ...
  • Link: http://jcsfa.modares.ac.ir/article-۳۹-۵۸۱۸۹-fa.htmlبرکت، بهزاد. (۱۳۸۵). ادبیات و نظریه نظام چندگانه: نقش اجتماعی ...
  • توری، گیدئون. (۱۳۹۰). ماهیت و نقش هنجارها در ترجمه.ترجمه مهدی ...
  • جهان بخت لیلی، امید و پرماس، سمیه. (۱۳۹۹). کارکرد کنش ...
  • Link: https://iaall.iranjournals.ir/article_۱۲۰۸۶۹.htmlجهانگرد، فرانک و گلستانی حتکنی، طیبه. (۱۴۰۱). مطالعه ترجمه ...
  • Link: https://jlts.um.ac.ir/article_۴۰۵۵۱.htmlحبیبی، علی اصغر و حمیده امیر حاجلو و علیپور، ...
  • خزاعی، علیرضا. (۱۳۹۴). تاثیر هنجارها بر روند ترجمه (موردپژوهی: ترجمه­های ...
  • شمس­آبادی، حسین و فرشته افضلی. (۱۳۹۴). ناهنجاری­های واژگانی و مفهومی ...
  • عبداللهی، حسن و ایزانلو، امید. (۱۳۹۱). تحلیل جامعه شناختی رمان ...
  • علاف­چی، جواد. (۱۳۸۱). نظریه­های ترجمه در عصر حاضر. کتاب ماه، ...
  • علیزاده قوزانی، مهدیه. (۱۴۰۱). بررسی هنجارهای اولیه توری در ترجمه ...
  • گنتزلر، ادوین. (۱۳۹۳). نظریه­های ترجمه در عصر حاضر.ترجمه علی صلح ...
  • ماندی، جرمی. (۱۳۹۷). معرفی مطالعات ترجمه؛ نظریه­ها و کاربردها.ترجمه علی ...
  • موندی، جرمی. (۱۳۸۹). درآمدی بر مطالعات ترجمه نظریه و کاربردها.ترجمه ...
  • محفوظ، نجیب. (۲۰۱۴). زقاق المدق. الطبعه الخامسه. القاهره: دار الشروق ...
  • مرعشی­پور، محمدرضا. (۱۳۷۸). کوچه مدق. تهران: انتشارات چاپ گستر ...
  • معروف، یحیی و خزلی، مسلم. (۱۳۹۵). تحلیل روان­شناسانه رمان زقاق ...
  • English ReferencesToury, Gideon. (۱۹۸۷). Translation across Cultures. New Delhi: Bahri ...
  • ____________. (۲۰۱۴). Descriptive Translation Studies – and beyond. Philadelphia: John ...
  • نمایش کامل مراجع