چالش درون و بیرون در آثار نقاشی ایرانی با توجه به خوانش دریدا از پارارگون کانت(نوع مقاله: پژوهشی)

سال انتشار: 1398
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 23

فایل این مقاله در 15 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_RHPTJ-2-3_003

تاریخ نمایه سازی: 1 اردیبهشت 1404

چکیده مقاله:

دریدا در خوانشی از«نقد قوه حکم»کانت، مفهوم پارارگون را در سایه قاب مورد بررسی قرار داده است. کانت با طرح پارارگون مرزهای غیرقابل نفوذی بین درون و بیرون اثر هنری ترسیم می نماید که به فرمالیسم و یا باور مشهور هنر برای هنر منجر شده است. سوال بنیادین این مقاله نیز دقیقا براساس همین طرحواره صورت گرفته است: با توجه به مفهوم پارارگون، چگونه می توان چالش درون و بیرون در آثار نقاشی ایرانی را تحلیل نمود؟ باطرح این سوال، با هدف مواجهه ای دیگرگونه با متن(اثر هنری) و خوانش دیکانستراکشن، آثار از طریق پارارگون و رابطه بینامتنی به ساحت هایی غیر از زیبایی شناسی- فلسفه، ادبیات، تاریخ، جامعه شناسی، اخلاق، فرهنگ و... پیوند می یابند. مقاله ضمن مروری کوتاه بر آرای دریدا و تحلیل مفهوم پارارگون و برملا کردن تناقضات پنهان در آرای زیبایی شناسی کانت، به روشی کیفی و با استفاده از منابع کتابخانه ای و اینترنتی به واکاوی نقاشی ایرانی پرداخته، و مهمترین چالش مطرح شده در پارارگون کانت، یعنی درون و بیرون را در آثار نقاشی ایرانی ردیابی می نماید. اینگونه خوانش می تواند به مثابه رهنمونی روش شناختی، در حوزه های متنوع تجسمی بکار آید.

نویسندگان

محمد شکری

استادیار دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران شمال

محمدرضا خان زاد

دانشجوی دکتری فلسفه هنردانشگاه آزاد اسلامی، واحد تهران، شمال

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • منابع فارسیآلن، گراهام(۱۳۹۲)، بینامتنیت، ترجمه: پیام یزدانجو، چاپ چهارم، تهران: ...
  • اخگر، مجید(۱۳۹۱)، فانی و باقی، تهران: حرفه هنرمند ...
  • افلاطون(۱۳۸۰)، دوره آثار افلاطون، ترجمه: محمد حسن لطفی، تهران: انتشارات ...
  • افلوطین(۱۳۶۶)، دوره آثار افلوطین، ترجمه: محمد حسن لطفی، تهران: انتشارات ...
  • پاکباز، رویین(۱۳۸۵)، دائره المعارف هنر،چاپ پنجم، تهران: فرهنگ معاصر ...
  • پاکباز، رویین(۱۳۷۹)، نقاشی ایران از دیرباز تاکنون، تهران: نارستان ...
  • پارسا، مهدی(۱۳۹۳)، دریدا و فلسفه، تهران: علمی ...
  • پوپ، آرتور اپهام و دیگران(۱۳۷۸)، سیر و صور نقاشی ایران، ...
  • خبازی کناری، مهدی(۱۳۹۴)، سیر تکوین ساختارزدایانه مفاهیم دریدا، تهران: حکایت ...
  • دریدا،ژاک(۱۳۹۰)، فروید و صحنه نوشتار، ترجمه: مهدی پارسا، تهران: روزبهان ...
  • دریدا،ژاک(۱۳۹۵)، نوشتار و تفاوت، ترجمه: عبدالکریم رشیدیان، تهران: نی ...
  • دویچر، پنلوپه(۱۳۹۳)، چگونه دریدا بخوانیم، ترجمه: مهدی پارسا و سید ...
  • رشیدیان، عبدالکریم(۱۳۹۳)، فرهنگ پسامدرن، تهران: نی ...
  • رهنورد، زهرا(۱۳۹۲)، تاریخ هنر ایران در دوره اسلامی نگارگری، تهران: ...
  • سجویک، پیتر(۱۳۹۲)، دکارت تا دریدا، ترجمه: محمدرضا آخوندزاده، تهران: نی ...
  • سلدن، رامان، ویدوسون، پیتر(۱۳۹۲)، راهنمای نظریه ادبی معاصر، ترجمه: عباس ...
  • ضیمران، محمد(۱۳۸۶)، ژاک دریدا و متافیزیک حضور، تهران: هرمس ...
  • کانت، امانوئل(۱۳۹۲)، نقد قوه حکم، ترجمه: عبدالکریم رشیدیان، چاپ دهم. ...
  • کن بای، شیلا(۱۳۹۱) )، نقاشی ایرانی، ترجمه: مهدی حسینی، چاپ ...
  • ملکوم ریچاردز،ک (۱۳۹۵)، دریدا در قابی دیگر، ترجمه: فرزاد جابرالانصار، ...
  • نجومیان، علی محمد(۱۳۹۷)، نشانه در آستانه، تهران: فرهنگ نشر نو ...
  • منبع لاتینDerrida, jaques.(۱۹۸۷).the truth in painting. trans : Geoff Bennington&ian ...
  • Derrida, Jaques. (۱۹۸۷).Letter to a Japanese Friend. In Derrida And ...
  • Derrida, Jaques and and Owens, Criag, (۱۹۷۹).Derrida, by Totem BooksCollins, ...
  • Wilden, Antony. (۱۹۸۷). The Rules Are No Game. S trategy of ...
  • Derrida, Jaques and and Owens, Criag, (۱۹۷۹).Derrida, by Totem BooksCollins, ...
  • Wilden, Antony. (۱۹۸۷). The Rules Are No Game. S trategy of ...
  • نمایش کامل مراجع