مطالعه تطبیقی نشانه- معنا­شناسی مضمون«طلسم و جادو» در«انیمه شهراشباح» و «انیمیشن سفیدبرفی و هفت کوتوله» (نوع مقاله: پژوهشی)

سال انتشار: 1398
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 56

فایل این مقاله در 16 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_RHPTJ-2-3_007

تاریخ نمایه سازی: 1 اردیبهشت 1404

چکیده مقاله:

تفکر جادویی از زمان انسان های بدوی ناآگاه و تجربه گرا، تا آدمیان امروزی متاثر از آموزه های علمی، اندیشه و تکنولوژی وجود داشته است. جادو و طلسم از موتیف های فرهنگ و ادبیات جهان شده و کشورهای مختلف هرکدام بر مبنای رسم، سنت و اندیشه شان، نوعی از رفتارهای جادویی را حفظ و به نسل بعدی انتقال داده اند. اسطوره ها و قصه های پریان که از دل این باورها، مناسک و آئین ها عیان می شود، با وجود قدمت، هنوز شنیدینی و باورپذیر هستند. انیمیشین که از ویژگی رویاپردازی، جادوکردن و جان بخشی به اجسام بی جان برخوردار است توانسته تولیدات فراوانی با مضمون سحر و جادو داشته باشد. از دید نشانه شناسان، نشانه ها به شکل کلمات، تصاویر، اصوات و اشیا تولید می شوند و متن را متاثر از خود کرده و به آن معنا می بخشند. مطالعه نشانه ها و تحلیل و کشف ساخته های فرهنگی انسان سبب افزایش درک و آگاهی در علومی نظیر مردم شناسی، فلسفه، جامعه شناسی و به ویژه هنر می شود. این پژوهش با چنین دیدگاهی و با هدفی کاربردی انیمه«شهر اشباح» و «سفید برفی و هفت کوتوله» را مورد مداقه و تحلیل قرار داده است. روش تحقیق این مقاله کیفی، با رویکردی نشانه معناشناسی است و براساس مطالعه منابع آرشیوهای مکتوب کتابخانه ایی، صوتی و تصویری می باشد.

کلیدواژه ها:

نویسندگان

پیام زین العابدینی

دانشجوی دکتری پژوهش هنر، دانشگاه تهران، مدرس دانشگاه سوره، تهران، ایران

مینا تابنده

دانش آموخته کارشناسی ارشد رشته انیمیشن، دانشگاه سوره، تهران، ایران

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • منابع فارسیآبرامسون، رونالد(۱۳۷۰)، ساختار معنا در سینما، مترجم: حمیدرضا احمدی لاری، ...
  • آقایی، مجید(۱۳۸۶)، وجوه هستی شناسانه آیین و تاثیر آن بر نمایش های ...
  • آلان، رابین(۱۹۹۹)، تاثیر اروپاییان بر فیلم های اولیه سینمایی والت ...
  • آندرو، جیمزدادلی(۱۳۹۷)، تئوری های اساسی فیلم، ترجمه مسعود مدنی، تهران: ...
  • اباذری،یوسف علی. خورشیدنام، عباس(۱۳۹۰)،زمستان. اسطوره اسطوره شناسی. مطالعات جامعه شناختی. شماره۱۹۹ ...
  • ابن خلدون، عبدالرحمن(۱۳۶۹)، مقدمه، ترجمهمحمد پروین گنابادی، تهران: وزارت فرهنگ و آموزش ...
  • استم، رابرت(۱۳۸۹)، مقدمه ای بر نظریه فیلم. گروه مترجمان زیرنظر احسان ...
  • اسدسنگانی، کریم(۱۳۷۷). اسطوره چیست، مجله ادبیات داستانی، شماره ۴۷الیاده، میرچا(۱۳۸۱). ...
  • الیاده، میرچا(۱۳۹۲)، اسطوره وواقعیت، مترجم: مانی صالحی علامه، تهران. کتاب ...
  • بارت،رولان(۱۳۹۴)، اسطوره، امروز. مترجم: شیرین دخت دقیقیان. نشر مرکز. چاپ ...
  • بارت،رولان(۱۳۹۵)، امپراطوری نشانه ها. مترجم: ناصر فکوهی، نشر نی ...
  • بارت، رولان و دیگران(۱۳۹۶)، نمونه هایی از نقد پسامدرن سرگشتگی ...
  • بارت، رولان (۱۳۹۵)، بارت و سینما، مقالات و گفتگوهای بارت ...
  • بتلهایم، برنو(۱۳۸۹)، کاربردهای افسون. کاظم شیوا رضوی انتشارات دستان ...
  • بتلهایم؛ برنو(۱۳۹۵). افسون افسانه ها. مترجم: اختر شریعت زاده، ناشر: هرمس ...
  • برادی، لیئو. کوئن، مارشال(۱۳۹۶)، نظریه و نقد فیلم، ترجمه بابک ...
  • بنداتزی، جیان آلبرتو(۱۳۸۵)، یکصدسال سینمای انیمیشن، مترجم: سعید توکلیان، دانشکاه ...
  • پین، مایکل (۱۳۹۴)، فرهنگ اندیشه ی انتقادی از روشنگری تا ...
  • خداپرستی، بهزاد(۱۳۸۸)، مجموعه مقالات نخستین همایش ملی انیمیشن ایران. انتشارات ...
  • رافائلی، لوکا(۱۳۹۵)، دیزنی، براداران وارنر و پویانمایی ژاپنی؛نگرش سه دنیای ...
  • رز، ژیلیان (۱۳۹۴)، روش و روش‎شناسی تحلیل تصویر، ترجمه سیدجمال‎الدین ...
  • زایوایت زد، رابرت ام(۱۳۹۲)، تعریف انیمیشن و جایگاه آن در ...
  • دریابندری، نجف(۱۳۷۹)، افسانه اسطوره، نشر کارنامه ...
  • ذکرگو، امیرحسین(۱۳۸۱)، تاملاتی بنیادین در مطالعات تطبیقی هنر، مجله هنر، ...
  • ساسانی، فرهاد(۱۳۸۹)، معنا کاوی: به سوی نشانه شناسی اجتماعی، تهران: نشرعلم ...
  • سگال، رابرت آلن(۱۳۹۴)، اسطوره، مترجم: فریده فرد نورد. ناشر: دانش ...
  • علمداری، مهدی(۱۳۸۸)، افسانه های عامیانه و انیمیشن/ مجموعه مقالات نخستین ...
  • فروشون،یف(۱۳۹۴)، نشانه شناسی و زبان شناسی نشانه سازی، ارتباط و زبان، مترجم: راحله گندمکار، ...
  • فرای، نورتروپ(۱۳۹۰)، مجموعه مقالات اسطوره و رمز. مترجم: جلال ستاری، ...
  • فیسک، جان(۱۳۸۶)، درآمدی بر مطالعات ارتباطی، مترجم: مهدی غبرایی، ناشر: ...
  • کرس .گونتر. لیوون ،تئوون(۱۳۹۵)، خوانش تصاویر دستور طراحی بصری، سجاد ...
  • کمپبل، جوزف(۱۳۹۴)، قدرت اسطوره، مترجم: عباس مخبر، نشر مرکز. تهران ...
  • کمپبل، جوزف(۱۳۹۵)، زندگی در سایه اساطیر. مترجم: هادی شاهی. انتشارات ...
  • لافورگ،رنه. آلندی،رنه(۱۳۹۰)، مجموعه مقالات اسطوره و رمز، مترجم، جلال ستاری، ...
  • مکاریک، ایرنا ریما (۱۳۹۳)، دانشنامه نظریه های ادبی معاصر، ترجمه مهران ...
  • مکوئیلان، مارتین (۱۳۸۸)، گزیده مقالات روایت، ترجمه فتاح محمدی، تهران: ...
  • نامورمطلق، بهمن(۱۳۹۲)، درآمدی بر اسطوره شناسی/ نظریه ها و کاربردها، ...
  • نجومیان، امیرعلی(۱۳۹۴)، نشانه در آستانه[جستارهایی در نشانه شناسی]. فرهنگ نشر ...
  • ولز، پل(۱۳۹۵)، اعتبار بخشی به فیلم انیمیشن، مترجم: سیمین فرخ ...
  • منابع لاتینBarthes, Ronald(۱۹۷۷):Image –Tex. London: Fontana ...
  • Chandler, Daniel(۱۹۵۲).“Semiotics: The Basics”, London, Routledge ...
  • Collingwood, R. G., An Essay on Philosophical Method, James Connelly ...
  • Danno Mitsuharu, “Kokuminteki na Eiga no Seiritsu”, in Jiburi no ...
  • Eco, Umberto(۱۹۷۶). “Articulation of the Cinematic Code Movies and MetthodsIchiyanagi ...
  • Napier, Susan, “From Spiritual Fathers to Tokyo Godfathers: Depictions of ...
  • Swale, Alis tair D (۲۰۱۵)Anime Aes thetics: Japanese Animation and the ‘Pos t-Cinematic’ ...
  • Raffaeli, Luka(۲۰۰۰). Disney, Warner Bros and Manga(paper), in: A Reader ...
  • Wells. Paul, The Animated Bes tiary: Animals, Cartoons and Culture , ...
  • نمایش کامل مراجع