ارزیابی فنی و ادبی ترجمه »شمس و لیل« رمان اثر محمود تیمور

سال انتشار: 1403
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 69

فایل این مقاله در 22 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

ICLP13_101

تاریخ نمایه سازی: 27 فروردین 1404

چکیده مقاله:

بدون شک، ترجمه یک نوشتار از زبانی به زبان دیگر، امری بسیار دشوار می باشد؛ چرا که این امر، نیازمند آشنایی به زبان اصلی، فرهنگ، آیین، باور و افسانههای آن سرزمین می یکی از ره»شمس و لیل« باشد. رمانتوشه محمود « های ادبی نویسنده»تیمور نام گرفته است. »پدر داستان نویسی معاصر عرب« ی توانای مصری است که نگارنده در این جستار به ارزیابی این ترجمه پرداخته و از جنبهی نوین فنی در عرصه ی ترجمه و همچنین، شیوهی ترجمه ی ادبی این رمان، آن را مورد بررسی قرار داده است. سیر مقاله به گونه ای است که با روش توصیفی - تحلیلی و همچنین با تکیه بر اصول نقد ترجمه، نخست زندگینامهی کوتاهی از نویسنده ی کتاب بیان داشته و به معرفی ترجمهی کتاب پرداخته و در ادامه به ارزیابی فنی و ادبی این ترجمه مبادرت ورزیده است. در پایان مقاله، به این نتیجه دست مییابیم که امتیاز این ترجمه ۲/۸۷ بوده و دارای شاخصهی عالی می باشد. همچنین دارای نقاط ضعفی چون عدم دستیابی به ترجمهی آهنگین در امر ترجمهی ادبی بوده است.

کلیدواژه ها:

ترجمه شمس و لیل ، محمود تیمور ، نقد و ارزیابی ، اصول فنی و ادبی

نویسندگان

امید جاللوند

دکتری زبان و ادبیات عربی و دبیر رسمی آموزش و پرورش بروجرد