On the Need for a New Translation of the Qur'an into German

سال انتشار: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: انگلیسی
مشاهده: 91

فایل این مقاله در 19 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_SPEK-33-2_003

تاریخ نمایه سازی: 14 بهمن 1403

چکیده مقاله:

Every translation follows a certain approach which consists of a series of principles and a basic method. This idea also applies to the Translation of the Qur'an. The first point is to pay attention to the fact that the original meaning of Arabic words is first formed in tangible uses and then used in semantic changes for intangible purposes. On this basis, it is necessary to identify the tangible meaning of word roots and then search for this meaning in the Target Language. The examples and key terms mentioned in the first part of the article show that such an approach to understanding the Qur'an opens up new approaches from which a completely new translation of the Qur'an into German can be provided.

کلیدواژه ها:

Koranübersetzung ، sinnlicher Gebrauch ، Etymologie ، neue Übersetzungsmethode ، Notwendigkeit einer neuen deutschen Koranübersetzung

نویسندگان

Abbas Ali Rahbar

Außerordentlicher Professor an der Allame Tabataba'i Universität, Teheran, Iran

Mahdi Esfahani

Assistenzprofessor für Philosophie (Religionsphilosophie); Institut für Geistes- und Kulturwissenschaften, Teheran, Iran

Michael Nestler

M. A. Student der Arabistik, Freie Universität Berlin,