On the Need for a New Translation of the Qur'an into German, Part II

سال انتشار: 1400
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: انگلیسی
مشاهده: 162

فایل این مقاله در 24 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_SPEK-34-2_004

تاریخ نمایه سازی: 14 بهمن 1403

چکیده مقاله:

The first part of this article had already been published. It proposed a specific method for translating words and a general approach to translating text. This part of the article is based on six new translations of the Qur'an into German and examines the translations of the verses of Surah Hamad and the first ۴۵ verses of Surah Al-Baqarah based on his proposed method. In total, ۳۷ examples show that with the proposed basis, a translation closer to the text with more accurate equivalents can really be provided.

کلیدواژه ها:

Koranübersetzung ، sinnlicher Gebrauch ، Etymologie ، neue Übersetzungsmethode ، Notwendigkeit einer neuen deutschen Koranübersetzung

نویسندگان

Mahdi Esfahani

Institut für Geistes- und Kulturwissenschaften, Teheran

Michael Nestler

M. A. Student der Arabistik, Freie Universität Berlin,