کارکردهای سنت گفت وگو در داستان شوهر آهوخانم

سال انتشار: 1402
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 42

فایل این مقاله در 28 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_CGLMO-11-50_002

تاریخ نمایه سازی: 5 دی 1403

چکیده مقاله:

ادب عامه در جایگاه یکی از بخش های مهم فرهنگ عامه، علاوه بر جنبه های عمومی و هنری خود، نقش موثری در شکل گیری ادبیات جدی آن جامعه و بیش از هر عنصری، در اصالت آثار هنرمندان آن نقش دارد. ذهن هنرمند به عنوان فردی پرورش یافته در فرهنگ بومی یک اجتماع لبریز از وجوه مختلف ادب عامه است و به کارگیری و احضار آن ها در آثار هنری فردی، روحی تازه و عمیق و ژرف به اثر می بخشد. هرچند درمورد وجوه مختلف فرهنگ عامه و حتی ادب عامه در آثار مختلف بحث شده، اما کارکردها و جنبه های هنری آن کم تر مورد بررسی قرار گرفته است. هدف این مقاله که با روش توصیفی تحلیلی (از نوع مطالعه موردی) انجام گرفته، بررسی وجوه زیباشناختی سنت های گفتوگوی عامه در داستان شوهر آهوخانم نوشته علی محمد افغانی است. وی توانسته جنبه های وسیع این نوع ادبیات ازجمله: کاربرد حکایات، ضرب المثل ها، کنایات، بوم سروده ها و واسونک های بومی را در ایجاد لحن مناسب، تصویرپردازی، فضاسازی، ایجاد رابطه بینامتنی و ساخت پشتوانه و بستر فرهنگی متناسب با موضوع به کار گیرد تا جایی که بخشی از وجوه اثرگذاری، ادبیت و ژرفای فرهنگی این داستان، برخاسته از کاربرد هنرمندانه ادب عامه به خصوص سنت های گفت وگو در آن است.

نویسندگان

علی اکبر کمالی نهاد

Farhangian University, Tehran, Iran

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • Afghani, A. (۲۰۰۹). Ahukhanum's husband. Negah. Anjavi ...
  • Akbarizadeh, M., & Dahrami, M. (۲۰۱۸). Modification and alterations of ...
  • Allen, G. (۲۰۰۶). Intertextuality (translated into Farsi by P. Yazdanjoo). ...
  • Eslami Nadushan, M. (۲۰۰۹). An introduction to Ahukhanum's husband. Javidan ...
  • Fattahi, H. (۲۰۰۸). Story step by step. Sarir ...
  • Lerimer, D. L. (۱۹۷۴). Culture of Kerman people (translated Farsi ...
  • Mir Abedini, H. (۲۰۰۷). Culture of Iranian storytellers. Cheshmeh ...
  • Mir Baghri Fard, A., et al. (۲۰۱۲). Forbidden fruit in ...
  • Mirsadeghi, J. (۲۰۰۹). Story elements. Sokhan ...
  • Mohammadi, J. (۲۰۱۰). About cultural studies. Cheshmeh Publications ...
  • Najafi Arab, M., & Hosni Ranjbar A. (۲۰۱۴). Using standard ...
  • Partovi Amoli, M. (۱۹۷۸). Historical roots of proverbs and sayings. ...
  • Payne, J. (۲۰۱۰). Style and tone in the story (translated ...
  • Radin, M. (۱۹۷۱). Tradition (translated into Farsi by F. Badrei). ...
  • Rahmandoost, M. (۲۰۰۷). The technique of Kuzegari (Persian proverbs and ...
  • Roozbeh, M. (۲۰۰۷). Contemporary Iranian literature. Tehran ...
  • Rostami, F., & Behrouz, A. (۲۰۱۵). Investigating localism in the ...
  • Rozegar. Sharifi, M. (۲۰۰۷). Culture of Persian literature. Moeen ...
  • Safa, z. (۱۹۵۴). Epic writing in Iran. Amir Kabir ...
  • Shirazi, A. (۱۹۷۳). Allegory and proverb. Amir Kabir ...
  • Shirdast, A., & Pirouz, Gh. (۲۰۲۱). Folk tone and its ...
  • Vahed, A. (۲۰۰۵). Ahukhanum's husband and literary schools. Faculty of ...
  • Zolfaghari, H., & Ahmadi Kamarposhti, L. (۲۰۰۹). Indigenous typology of ...
  • آلن، گ. (۱۳۸۵). بینامتنیت. ترجمه پ. یزدانجو. تهران: نشر مرکز ...
  • اسلامی ندوشن، م. (۱۳۸۸). مقدمه شوهر آهوخانم. تهران: جاویدان ...
  • اکبری زاده، م.، و دهرامی، م. (۱۳۹۷). تصحیح و تحریفات ...
  • افغانی، ع. (۱۳۸۸). شوهر آهوخانم. تهران: نگاه ...
  • انجوی شیرازی، ا. (۱۳۵۲). تمثیل و مثل. تهران: امیرکبیر ...
  • پرتوی آملی، م. (۱۳۵۷). ریشه های تاریخی امثال و حکم. ...
  • پین، ج. (۱۳۸۹). سبک و لحن در داستان. ترجمه ن. ...
  • ذوالفقاری، ح.، و احمدی کمرپشتی، ل. (۱۳۸۸). گونه شناسی بومی ...
  • رادین، م. (۱۳۵۰). سنت. ترجمه ف. بدره ای. فرهنگ و ...
  • رحماندوست، م. (۱۳۸۶). فوت کوزه گری (مثل های فارسی و ...
  • رستمی، ف.، و بهروز، ا. (۱۳۹۵). بررسی بومی گرایی در ...
  • روزبه، م. (۱۳۸۷). ادبیات معاصر ایران. تهران: روزگار ...
  • شریفی، م. (۱۳۸۷). فرهنگ ادبیات فارسی. تهران: معین ...
  • شیردست، ع.، و پیروز، غ. (۱۴۰۰). لحن عامیانه و شگردهای ...
  • صفا، ذ. (۱۳۳۳). حماسه سرایی در ایران. تهران: امیرکبیر ...
  • فتاحی، ح. (۱۳۸۶) داستان گام به گام. تهران: صریر ...
  • لریمر، د. ل. (۱۳۵۳). فرهنگ مردم کرمان. ترجمه ف. وهمن. ...
  • محمدی، ج. (۱۳۸۹). درباره مطالعات فرهنگی. تهران: چشمه ...
  • میرصادقی، ج. (۱۳۸۸). عناصر داستان. تهران: سخن ...
  • میرعابدینی، ح. (۱۳۸۶). فرهنگ داستان نویسان ایران. تهران: چشمه ...
  • میرباقری فرد، ع. و آقاحسینی، ح.، و نصر اصفهانی، م.، ...
  • نجفی عرب، م.، و حسنی رنجبر، ا. (۱۳۹۴). کاربرد زبان ...
  • واحد، ا. (۱۳۸۴). شوهر آهوخانم و مکتب های ادبی. دانشکده ...
  • نمایش کامل مراجع