بررسی میزان بسندگی و مقبولیت ترجمه مضامین علمی آیات قرآن کریم بر اساس مدل تلفیقی-تکمیلی تبدیل (مطالعه موردی: ترجمه انگلیسی آربری، ایروینگ، یوسف علی و صفار زاده)

سال انتشار: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 265

فایل این مقاله در 34 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_QHTS-7-14_001

تاریخ نمایه سازی: 5 دی 1403

چکیده مقاله:

در قرآن کریم آیاتی وجود دارد، که بطور ضمنی و تلویحی به موضوعات علمی اشاره می کند. هرچند که ابعاد  علمی این آیات در زمان نزول قرآن ناشناخته بود، اکنون، مساله این است که ترجمه نامناسب مضامین و مجازهای علمی، "اعجاز علمی" این آیات را منعکس نمی­­­­کند. هدف از تحقیق پیش رو، بررسی ترجمه آیات علمی قرآن به زبان انگلیسی و دستیابی به این مهم است که آیا ارتباطی بین بسندگی۱ مقبولیت۲ و توضیحی۳/ غیرتوضیحی۴ بودن در امر ترجمه وجود دارد یا خیر؟  به این منظور پس از انتخاب آیات علمی قرآن براساس چهار تفسیر معتبر ،. چهار ترجمه انگلیسی- آربری، ایروینگ، یوسف علی و صفار زاده- انتخاب شدند. ترجمه های مذکور از دیدگاه نظری مدل ترجمه توری و نیز یک دیدگاه تلفیقی-تکمیلی تبدیل۵ در ترجمه (مدل چسترمن- زاهدی) بررسی شدند و سپس ترجمه ها از لحاظ کیفیت معنایی و انتقال مضمون علمی مورد مقایسه قرار گرفتند. یافته های تحقیق نشان می دهند که بیشترین تعداد تبدیل به ترتیب در ترجمه های صفارزاده، یوسف علی و ایروینگ وجود دارد. ترجمه های مذکور، در مدل ترجمه توری، ترجمه هایی مقبول تلقی می­شوند. صفارزاده، یوسف علی و ایروینگ -با نوع ترجمه مقبول تر- مضامین علمی را در تعداد بیشتری از آیات انتقال داده اند تا آربری که ترجمه ای بسنده تر دارد. ترجمه های مقبول تر آیات علمی، ترجمه هایی توضیحی بوده و به طور کمی و کیفی معانی ضمنی و تلویحی را بیشتر و بهتر منتقل می­کنند.

کلیدواژه ها:

The Holy Qu’ran ، scientific verses ، translation shift ، the eclectic model of shift ، قرآن کریم ، آیات علمی ، تبدیل در ترجمه ، مدل تلفیقی تکمیلی تبدیل

نویسندگان

راضیه اسلامیه

Department of English Language, Parand Branch, Islamic Azad University, Parand, Iran.

مرضیه مختاری

Islamic Azad University, Parand-Robat Karim Branch

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • Abdul-Raof, H. Pragmalinguistic forms in cross-cultural communication: contributions from Quran ...
  • Arberry, A. J. The Koran Interpreted, A Translation by A. ...
  • Catford, J. C. A linguistic theory of translation. London: Oxford ...
  • Chesterman, A. Memes of translation. Amsterdam and Philadelphia, PA: John ...
  • Dukate, A. Manipulation as a Specific Phenomenon in Translation and ...
  • Dkhissi, Y. The English translation of the Quranic text: the ...
  • Even-Zohar, I. An Introduction to a Theory of Literary Translation. ...
  • Even-Zohar, I. Papers in Historical Poetics. Tel Aviv: The Porter ...
  • Farghal, M. Bloushi, Shifts of coherence in Quran translation, Sayyab ...
  • Hajj Ahmad, Yusuf. Miracles of the Quran: the facts that ...
  • Heidarinia, V. An analysis of shifts in English translations of ...
  • Hermans, T. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation. ...
  • Holmes, J. S. The name and nature of translation studies. ...
  • Irving, T. B. The Quran: First American Version (second edition). ...
  • Levy, J. The art of translation. Amsterdam and Philadelphia: John ...
  • Martinez-sierra, JJ. Manipulation school. SKASE Journal of Translation and Interpretation ...
  • Medadian, Gh. Non- obligatory shifts in translation: a normative Enterprise. ...
  • Molina, L. & Albir, A. Translation Techniques Revisited: A Dynamic ...
  • Munday, J. Introducing Translation Studies: Theories and applications. London & ...
  • Munday, J. Introducing translation studies: theories and applications. London & ...
  • Najjar I.I., Kwee S.B., Abu al-haj T.A. Mode in Arabic-English ...
  • Nida, E. Toward a science of translating: with special reference ...
  • Raisi, M. R. Quran and modern science, studying and comparing ...
  • Rezvani, R and Nooraei, P. A comparative study of shifts ...
  • Rosa, A. Descriptive translation studies – DTS (revised version). In ...
  • Saffarzadeh, T. The Holy Quran. Qom: Osveh. (۲۰۱۰).. ...
  • Shuttleworth, M. & Cowie, M. Dictionary of Translation Studies. Manchester, ...
  • Toury, G. Translational norms and literary translation into Hebrew. Tel ...
  • Toury, G. The nature and role of norms in translation. ...
  • Toury, G. In search of a theory of translation. Tel ...
  • Toury, G. Descriptive translation studies and beyond. Amsterdam & Philadelphia: ...
  • Vinay, J. P, and Darbelnet, J. Comparative stylistics of French ...
  • Vinay, J.-P., & Darbelnet, J. (۱۹۵۸/۲۰۰۰). A Methodology for Translation. ...
  • Weissbrod, R. Translation research in the framework of the Tel ...
  • Yang, W. Brief study on domestication and foreignization in translation. ...
  • Yusuf ali, A. The Holy Quran. Maddinah: King Fahd Holy ...
  • Zahedi, S. Native and non-native translators and the distribution of ...
  • قرآن کریم. ...
  • آقایانی چاوشی، اکبر، «روش شناسی تفسیر آیات طبی قرآن»، مجله ...
  • ابراهیمی، مهدی، فاضل، علیرضا، «نگاهی نو به پدیده جنین شناسی ...
  • بیستونی، محمد، تفسیر مجمع البیان جوان (برگرفته از تفسیر مجمع ...
  • حسینی طهرانی، سیدمحمدحسین، مهر تابان: یادنامه و مصاحبات تلمیذ و ...
  • بررسی لغزش های مترجمان در دو آیه مربوط به شکل گیری ابر، باران و تگرگ [مقاله ژورنالی]
  • شاهین پور، معصومه، «بررسی چگونگی ترجمه آیات علمی قرآن کریم ...
  • شایسته نژاد، علی اکبر، طبرسی و مجمع البیان، ج۲، تهران: ...
  • طباطبایی، محمدحسین، المیزان فی تفسیرالقرآن، ترجمه محمد باقر موسوی همدانی، ...
  • قرائتی، محسن. تفسیر نور۱۰، جلدی. جلد۱-۱۰، تهران: نشر مرکز فرهنگی ...
  • مروتی، سهراب. «بررسی موضوع ترجمه قرآن کریم»، مجله دانشکده ادبیات ...
  • مکارم شیرازی، ناصر با همکاری جمعی از نویسندگان. تفسیر نمونه. ...
  • نقد و بررسی ترجمه ناپذیری قرآن [مقاله ژورنالی]
  • نمایش کامل مراجع