بررسی تاثیر جنسیت و ایدئولوژی مترجم در ترجمه حکمت ها، خطبه ها و نامه های مرتبط با زنان در نهج البلاغه

سال انتشار: 1400
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 81

فایل این مقاله در 29 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_QHTS-8-15_011

تاریخ نمایه سازی: 5 دی 1403

چکیده مقاله:

یکی از مهم ترین موضوعاتی که در نهج البلاغه موردتوجه و بحث قرارگرفته است، زنان هستند. جایگاه زنان در کلام حضرت علی (ع) بعضا محل اختلاف بین مترجمان بوده و بحث های فراوانی را در پی داشته است. در پژوهش حاضر سعی برآن است تا به این دو پرسش پاسخ دهیم که آیا جنسیت و ایدئولوژی مترجم می تواند تفاوتی در ترجمه متن کتابی مذهبی همچون نهج­البلاغه ایجاد کند و مترجمان زن و مرد از چه دسته­بندی­هایی بر اساس مدل تحلیل انتقادی گفتمان فرحزاد و چه راهکارهایی بر اساس مدل زوبرگا در جهت اعمال ایدئولوژی خود استفاده کرده­اند. مقاله حاضر، با هدف بررسی تاثیر جنسیت و ایدئولوژی مترجم در ترجمه حکمت ها، خطبه­ها و نامه­های مربوط به زنان در نهج البلاغه با توجه به ترجمه محمد دشتی و ناهید آقا میرزایی انجام شده است. نتایج تحقیق نشان داد که در ترجمه این سخنان، ایدئولوژی مترجمان نقش بسزایی داشته است و منجر به تفاوت های چشمگیری در ترجمه های آن ها شده است. همچنین بررسی تاثیر جنسیت مترجم، نشان داد میان ترجمه مترجم مرد از موضوعات مربوط به زنان و اعمال بار منفی در انتقال معنا رابطه مستقیمی وجود ندارد و مترجم مرد در بسیاری از موارد برخلاف مترجم زن با نگرشی مثبت نسبت به زنان به ترجمه پرداخته است.

نویسندگان

مینا زندرحیمی

a faculty member, department of foreign languages, faculty of literature and humanities, Shahid Bahonar University of Kerman, Kerman, Iran

الهه آخوندی

department of foreign languages, faculty of literature and humanities, Shahid Bahonar university of Kerman, Kerman, Iran

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • Al- Harahsheh, A. Translation of Islamic Texts and Ideology. Arab ...
  • Dukate, A. Manipulation as a Specific Phenomenon in Translation and ...
  • Farahzad, F. A Gestalt Approach To Text Manipulation In Translation. ...
  • Farahzad, F. Translation criticism:A CDA Approach. Translation Studies, ۵(۱۷), ۴۳–۴۶, ...
  • Fairclough, N. Media discourse. London: Longman, (۱۹۹۵).. ...
  • Fairclough, N. Language and Power. London: Longman, (۱۹۹۶).. ...
  • Zauberga, I. Theoretical Tools for Professional Translators. Rīga: N.I.M.S, (۲۰۰۴).. ...
  • ابن ابی الحدید معتزلی، عزالدین عبدالحمید بن هبه الله، شرح ...
  • احمدی، محمدهادی، «بررسی تاثیر جنسیت مترجم بر ترجمه از منظر ...
  • اریس، آزاده و هاشمی، محمدرضا، «تاثیر دیدگاه ایدئولوژیک جنسیت مترجمان ...
  • باستانی، سوسن، دستوری، مژگان، «بررسی تاثیر جنسیت در گفتمان»، پژوهش ...
  • ثقفی، علی، «زن در نهج البلاغه و چالش های پیش ...
  • حسینی شهرستانی، سید هبه الدین، المعجزه الخالده، کاظمین، مکتبه الجوادین ...
  • خمینی، روح الله، وصیت نامه الهی- سیاسی. تهران، موسسه تنظیم ...
  • شبلی، احمد، تاریخ آموزش در اسلام. تهران: نگاه معاصر، (۱۳۷۰ش).. ...
  • قربان نیا، ناصر، حافظی، معصومه، «نقد و بررسی دیدگاههای مربوط ...
  • مکارم شیرازی، ناصر، پیام امیرالمومنین (ع)، قم: انتشارات مدرسه الامام ...
  • منافی اناری، سالار و قدرتی، ملیحه، «نقش جنسیت مترجم در ...
  • ناظمیان، رضا و حاج مومن، حسام، «ساخت و بافت در ...
  • نمایش کامل مراجع