بررسی هم پایگی انسجام دستوری غیرساختاری در خطبه اول نهج البلاغه و ترجمه های آن

سال انتشار: 1396
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 120

فایل این مقاله در 28 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_QHTS-4-7_007

تاریخ نمایه سازی: 5 دی 1403

چکیده مقاله:

انسجام (Cohesion)، اصطلاحی است در حوزه علم زبان­شناسی نقش­گرا که به بررسی روابط میان عناصر مختلف سازنده آن متن در دو سطح دستوری (ساختاری و غیرساختاری) و واژگانی می­پردازد. در بحث انسجام دستوری غیرساختاری، مولفه­های چهارگانه: ارجاع، ربط، جانشینی و حذف، به عنوان عوامل انسجام­بخش متن محسوب می شوند که هریک، در کنار دیگر عوامل انسجام، به پیوستگی و یکپارچگی متن می­انجامند. نظر به ضرورت اصل تعادل و برابری در فرآیند ترجمه، بازتاب هریک از عوامل فوق در ترجمه­ها در راستای حرکت همسو با متن اصلی از اهمیت بسزایی برخوردار است. از آن جا که نهج­البلاغه به عنوان متنی منسجم، شامل گونه های مختلف انسجام­بخش است، انتظار می­رود ترجمه­های به عمل آمده از آن نیز این عناصر انسجام­بخش را در خود بازتاب دهد. این مقاله با اتخاذ رویکرد توصیفی– تحلیلی به بررسی و تطبیق مولفه­های انسجام دستوری غیرساختاری در خطبه اول نهج­البلاغه و پنج ترجمه انتخابی می­پردازد. از این رهگذر، میزان پایبندی مترجمان به بازتاب این مولفه­های انسجام­بخش بررسی شده و در نهایت این نتیجه حاصل شده است که در میان انبوه مولفه­های یادشده برخی از مترجمان در سایه حرکت هم­ارز و برابر با متن اصلی و با گزینش برابرنهادهایی مناسب، انسجام موجود در متن اصلی را به طور کامل در ترجمه های خود انعکاس داده­اند. در مواردی نیز مترجمان از این اصل غافل مانده­اند که این غفلت می­تواند ناشی از عواملی چون سبک خاص مترجم و ظرفیت زبانی– دستوری متن مقصد باشد.

نویسندگان

جواد گرجامی

هیات علمی

عادل آزاددل

هیات علمی

سعید محمدی

کارشناس ارشد مترجمی زبان عربی

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • ابن ابی طالب، علی، نهج البلاغه، ترجمه محمد دشتی، چاپ ...
  • ، نهج البلاغه، ترجمه حسین انصاریان، تهران: پیام آزادی، (۱۳۸۶ش) ...
  • ، نهج البلاغه، ترجمه علی نقی فیض الاسلام اصفهانی، تهران: ...
  • ، نهج البلاغه، ترجمه اسدالله مبشری، تهران: دفتر نشر فرهنگ ...
  • ، نهج البلاغه، ترجمه جعفر شهیدی، چاپ چهاردهم، تهران: انتشارات ...
  • امیری خراسانی ، احمد و علی نژاد، حلیمه، "بررسی عناصر ...
  • بامشکی ، سمیرا، "بررسی عوامل سازنده ابهام در مقالات شمس ...
  • بدیع یعقوب، امیل، موسوعه الصرف والنحو والاعراب، چاپ چهارم، قم: ...
  • حدادی، محمود، مبانی ترجمه، تهران: انتشارات جمال الحق، (۱۳۷۲ش) ...
  • صفار زاده، طاهره، اصول و مبانی ترجمه، تهران: پارس کتاب، ...
  • کتفورد، جی سی، یک نظریه ترجمه از دیدگاه زبان شناسی ...
  • کمائی فر، سعیده و جابر، مریم، "انسجام متن تعاریف در ...
  • لطفی پور ساعدی، کاظم، "درآمدی به اصول و روش ترجمه"، ...
  • معلوف، لوییس، "المنجد فی اللغه"، چاپ دوم، قم: انتشارات دارالعلم، ...
  • نظری، علیرضا و پروینی، خلیل و روشنفکر، کبری و آقاگل ...
  • وحیدیان، کامیار و عمرانی، غلامرضا، دستور زبان فارسی (۱)، تهران: ...
  • Halliday, M. A. K, Linguistic Studies of Text and Discourse, ...
  • Halliday, M.A.K, Language, Context: aspects of language in a social ...
  • , Context: aspects of language in a social semiotic perspective, ...
  • , Cohesion in English, London: Longman,(۱۹۷۶)._||_۱- ابن ابی طالب، علی، ...
  • ، نهج البلاغه، ترجمه حسین انصاریان، تهران: پیام آزادی، (۱۳۸۶ش) ...
  • ، نهج البلاغه، ترجمه علی نقی فیض الاسلام اصفهانی، تهران: ...
  • ، نهج البلاغه، ترجمه اسدالله مبشری، تهران: دفتر نشر فرهنگ ...
  • ، نهج البلاغه، ترجمه جعفر شهیدی، چاپ چهاردهم، تهران: انتشارات ...
  • امیری خراسانی ، احمد و علی نژاد، حلیمه، "بررسی عناصر ...
  • بامشکی ، سمیرا، "بررسی عوامل سازنده ابهام در مقالات شمس ...
  • بدیع یعقوب، امیل، موسوعه الصرف والنحو والاعراب، چاپ چهارم، قم: ...
  • حدادی، محمود، مبانی ترجمه، تهران: انتشارات جمال الحق، (۱۳۷۲ش) ...
  • صفار زاده، طاهره، اصول و مبانی ترجمه، تهران: پارس کتاب، ...
  • کتفورد، جی سی، یک نظریه ترجمه از دیدگاه زبان شناسی ...
  • کمائی فر، سعیده و جابر، مریم، "انسجام متن تعاریف در ...
  • لطفی پور ساعدی، کاظم، "درآمدی به اصول و روش ترجمه"، ...
  • معلوف، لوییس، "المنجد فی اللغه"، چاپ دوم، قم: انتشارات دارالعلم، ...
  • نظری، علیرضا و پروینی، خلیل و روشنفکر، کبری و آقاگل ...
  • وحیدیان، کامیار و عمرانی، غلامرضا، دستور زبان فارسی (۱)، تهران: ...
  • Halliday, M. A. K, Linguistic Studies of Text and Discourse, ...
  • Halliday, M.A.K, Language, Context: aspects of language in a social ...
  • , Context: aspects of language in a social semiotic perspective, ...
  • , Cohesion in English, London: Longman,(۱۹۷۶)._|| ...
  • نمایش کامل مراجع