معادل سازی کلمات بیگانه پرکاربرد میان جوانان و نوجوانان بر اساس آوا و معنا

سال انتشار: 1403
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 23

فایل این مقاله در 8 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

ICLP12_062

تاریخ نمایه سازی: 2 آبان 1403

چکیده مقاله:

زبان فارسی بخشی از هویت و فرهنگ ماست و ضعیف شدن آنیعنی ضعیف شدن فرهنگ و از دست دادن اعتماد به نفس فارسی زبانان در عرصه های علمی و اجتماعی از سوی دیگر ورود لغات بیگانه بهیک زبان، اگر از حد بگذرد، هویت و ماهیت و ساختار آن زبان را در هم می شکند. هدف از اجرای این طرح معادل سازی صحیح پیشنهادی برای کلماتی با ریشه ی بیگانه است . واژه گزینی مناسب برای کلمات بیگانه می تواند از ورود و ماندگاری کلمات بیگانه و ریشه کردن در جامعه جلوگیری کند. ابتدا تعدادی تعدادی از کلمات بیگانه مشخص شد. سپس با استفاده از منابع معتبر، کلمات ریشهیابی شدند و اطلاعات در زمینه ی آوای هر کلمه جمع آوری شد. در نهایت معادل سازی های پیشنهادی در سه گروه (کلمه با آوا و معنای ترکیبی ، کلمه با معنای صرف و کلمه با آوای صرف) از طریق پرسشنامه توزیع شد. باتوجه به نتایجی که از نظرسنجی بدست آمد، اکثریت آراء برای کلمات آوا و معنای ترکیبی ، تعدادی برای آوا و کمترین آراء برای معنا بود. باتوجه به نتایج بدست آمده می توان دریافت که ایراد معادل سازی هایی که در فرهنگستان ادب و در سایر کتابها انجام میشود، احتمالا همسو نبودن مفهوم و آوای کلمه و روان نبودن در ذهن مخاطب است .

نویسندگان

زهرا صفرپور

دانش آموز دبیرستان فرزانگان ۱ تهران

نازنین شاهمیرزایی

دانش آموز دبیرستان فرزانگان ۱ تهران