نهضت ترجمه در میان مسلمانان، اهداف و نحوه مواجهه با آن
سال انتشار: 1403
نوع سند: مقاله کنفرانسی
زبان: فارسی
مشاهده: 193
فایل این مقاله در 18 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
IIHRCONF01_1089
تاریخ نمایه سازی: 5 مهر 1403
چکیده مقاله:
اوج ترجمه آثار غیرعربی به زبان عربی در دورهی عباسیان رخ داد. اگرچه قبل از آن نیز در دورهی امویان آثاری به ویژه از زبان فارسی به عربی ترجمه شد، اما شدت و عمق آن در دورهی بعداز آن به خصوص دورهی مامون و جریان بیت الحکمه او روی داد که از چندین جهت قابل بررسی است ، زیرا با گذشت زمان و پدید آمدن علوم جدید به ویژه در عرصه ی زبان شناسی و فلسفه ، ضرورت بازنگری به این برهه تاریخی وجود دارد. در این مقاله نحوه رویارویی برخورد مسلمانان با آثار ترجمه شده و هدف آنان را بررسی می کنیم . هدف ترجمه آثار در این دوره از جمله حوادثی است که در نزد مورخان محل اختلاف است و نگاه یکجانبه ای به آن وجود ندارد. به نظر می رسد مسلمانان نه با نگاه مغلوب به غالب ، بلکه با نگاه باالعکس به سراغ این آثار رفتند و دست به ترجمه آنها زدند. با این ذهنیت سراغ آن آثار رفتند که بدانند سایر ملل در باب مسائل آنان چه گفته اند و بحث اصلی مسئله معرفت و شناخت بوده است . در این پژوهش با روش توصفی - تحلیلی و با شیوه کتابخانه ای و اسنادی به جمع آوری دادهها پرداخته ایم و بعداز توصیف آنان دست به تحلیل زده و به فراخور محدوده زمانی این واقعه تاریخی ، آن را تبیین می کنیم .
کلیدواژه ها:
نویسندگان
بیژن یزدانی
دانشجوی دکتری تاریخ اسلام، دانشگاه شیراز.