برجسته سازی ادبی جفت واژگان (مشابه) در خسرو و شیرین نظامی

سال انتشار: 1401
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 137

فایل این مقاله در 25 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_RHET-13-30_012

تاریخ نمایه سازی: 27 شهریور 1403

چکیده مقاله:

نظامی از شگردهای موسیقایی زیادی برای آراستن خسرو و شیرین، استفاده کرده است. یکی از این شگردها که سبب جلوه های موسیقایی، برجستگی، التذاذ ادبی یا اطلاق سبک فردی شده، جفت واژگان مشابه است که در مجاورت یکدیگر استفاده گردیده است. جفت واژگانی که بسامد دارد، تعمدی و بر محور خرد و اندیشه مندی استوار است و موجب شده شعر از خاصیت خودکارشدگی متمایز شود. جفت واژگان مشابه مجاور به دو صورت جلوه گر شده اند: تعدادی تحت عنوان صنایع بدیع لفظی یا معنوی، از جمله جناس، تکرار و تناسب نام هایی به خود اختصاص داده اند؛ مانند نقره و نقره، نافه و نیفه و تعدادی، ماهیت آوایی مشابه دارند و نام خاصی از صنایع به خود اختصاص نداده اند؛ مانند ارغنونی و ارغوانی، خسک و خستگی. در پژوهش حاضر، تمامی ابیات خسرو و شیرین با توجه به مبحث جفت واژگان مشابه، با منابع کتابخانه ای واکاوی شده و سپس ابیات واجد شرایط، با محوریت مولفه های برجستگی، با روش توصیفی - تحلیلی، بررسی و طبقه بندی شدند. هدف، معرفی ویژگی سبکی، بیان اهمیت و بسامد جفت واژگان مدنظر، کاربرد و تاثیر آن ها در جلوگیری از خودکارشدگی شعر و معرفی جلوه های برجستگی های ادبی خسرو و شیرین است. نتیجه حاصل از پژوهش آن است که حضور جفت واژگان مشابه، حضوری نظام مند، با کاربردهای متعدد و متفاوت است و ایجاد انواع برجستگی، موسیقی و تنالیته مترتب بر اندیشه، نظامی را به استفاده مکرر از جفت واژگان واداشته است. رویکرد پژوهش کاملا جدید است و به بیان ویژگی سبکی پرداخته است که با توجه به بسامد چشمگیر در خسرو و شیرین، تاکنون مغفول مانده و در این پژوهش، در شاهدمثال ها نمایان شده است.

نویسندگان

Mohammad Amir Mashhadi

استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه سیستان و بلوچستان، زاهدان، ایران (نویسنده مسئول)

Parvaneh Mehrsereshtan

دانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه سیستان و بلوچستان

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • آذرنوش، آذرتاش (۱۳۹۱)، فرهنگ معاصر عربی– فارسی، چ۱۵، تهران: نشر ...
  • احمدی، بابک (۱۳۷۰)، ساختار و تاویل متن، ج۱، چ۱۲، تهران: ...
  • ایگلتون، تری (۱۳۸۰)، پیش درآمدی بر نظریه ادبی، چ۲، تهران: ...
  • ثروتیان، بهروز (۱۳۹۱)، خسرو و شیرین، چ۲، تهران: امیرکبیر.. ...
  • زرین کوب، عبدالحسین (۱۳۸۹)، نقد ادبی، چ۹، تهران: امیرکبیر.. ...
  • زنجانی، برات (۱۳۷۷)، صور خیال در خمسه نظامی، چ۱، تهران: ...
  • سجودی، فرزان (۱۳۸۷)، نشانه شناسی کاربردی، چ۱، تهران: علم.. ...
  • سرداغی، محمدحسین و ناهید نصر آزادانی (۱۳۹۵)، غنای قافیه در ...
  • شعیری، حمیدرضا (۱۳۸۵)، تجزیه و تحلیل نشانه- معناشناختی گفتمان، چ۱، ...
  • شفیعی کدکنی، محمدرضا (۱۳۸۹)، موسیقی شعر، چ۲۱، تهران: آگه. ...
  • شفیعی کدکنی، محمدرضا (۱۳۹۱)، رستاخیز کلمات، تهران: سخن.. ...
  • شفیعی کدکنی، محمدرضا (۱۳۷۷)، جادوی مجاورت، مجله بخارا، سال ۱، ...
  • شمیسا، سیروس (۱۳۹۳)، نگاهی تازه به بدیع، چ۵، تهران: میترا. ...
  • شمیسا، سیروس (۱۳۸۳)، نقد ادبی، چ۴، تهران: فردوس.. ...
  • صفوی، کورش (۱۳۹۰)، از زبان شناسی به ادبیات، نظم، ج۱، ...
  • صفوی، کورش (۱۳۹۰)، از زبان شناسی به ادبیات، شعر، ج۲، ...
  • طغیانی، اسحاق و مسعود آلگونه جونقانی (۱۳۸۸)، صورت و ساخت ...
  • قویمی، مهوش (۱۳۸۳)، آوا و القا: رهیافتی به شعر اخوان ...
  • کالر، جاناتان (۱۳۸۲)، نظریه ادبی، ترجمه فرزانه طاهری، چ۱، تهران: ...
  • کوش، سلینا (۱۳۹۸)، اصول و مبانی تحلیل متون ادبی، ترجمه ...
  • معین، محمد (۱۳۷۱)، فرهنگ فارسی، ج۲، چ۸، تهران: امیرکبیر.. ...
  • میری، مریم و حمید صمصام (۱۳۹۳)، برجسته سازی های ادبی ...
  • نظامی، الیاس بن یوسف (۱۳۹۱)، خسرو و شیرین، تصحیح وحید ...
  • نیکخواه نوری، ام البنین، مصطفی سالاری و بهروز رومیانی (۱۴۰۰)، ...
  • هاشمی، احمد (۱۳۹۳)، جواهرالبلاغه، ترجمه محسن غرویان، چ۳، قم: اندیشه ...
  • Johnson, Mark and George Lakoff (۱۹۸۰), Metaphors we live, The ...
  • نمایش کامل مراجع