Knowledge Translation as Cultural and Epistemic Translation; Comment on “Sustaining Knowledge Translation Practices: A Critical Interpretative Synthesis”
سال انتشار: 1402
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: انگلیسی
مشاهده: 46
متن کامل این مقاله منتشر نشده است و فقط به صورت چکیده یا چکیده مبسوط در پایگاه موجود می باشد.
توضیح: معمولا کلیه مقالاتی که کمتر از ۵ صفحه باشند در پایگاه سیویلیکا اصل مقاله (فول تکست) محسوب نمی شوند و فقط کاربران عضو بدون کسر اعتبار می توانند فایل آنها را دریافت نمایند.
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_HPM-12-0_156
تاریخ نمایه سازی: 17 مرداد 1403
چکیده مقاله:
This commentary examines the claim made by Borst et al that knowledge translation (KT) should look to Science and Technology Studies (STS), the sociology of translation, and constructionist views on knowledge, and begin to think of the sustainability of a certain practice as construction work in continuous progress, and not as states to be reached once and for all. While endorsing this claim, the present commentary also argues that what it calls the “epistemic reframing” behind the new construal of KT in Borst must be supplemented with approaches that goes beyond the sociology of translation. The commentary claims that this epistemic shift hinges upon a shift in the narrative framing of KT, and that we need to consider the broader narrative and historical ideology of knowledge dissemination behind KT, and that a failure to do so, leaves us with KT seen as a linear transmission of “true” knowledge to peoples and places lacking such knowledge.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
John Ødemark
Department of Culture Studies and Oriental Languages, University of Oslo, Oslo, Norway
مراجع و منابع این مقاله:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :