بررسی «نشوز» در ترجمه های معاصر فارسی قرآن کریم
سال انتشار: 1395
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 109
نسخه کامل این مقاله ارائه نشده است و در دسترس نمی باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_NJJZ-3-117_001
تاریخ نمایه سازی: 5 خرداد 1403
چکیده مقاله:
نشوز، یکی از مباحث مهم خانواده است که آگاهی از معنا، آثار حقوقی و ضمانت اجرا در آثار حقوقی آن از منظر شریعت، نقش مهمی در پیش گیری از فروپاشی نظام خانواده و تقویت پایه های آن دارد. با توجه به اهمیت ترجمه به عنوان خلاصه تفسیر در انتقال معانی و مقاصد پیام الهی به مخاطبین گسترده به ویژه فارسی زبانان، ترجمه نادرست نشوز زن و مرد، زمینه برخی اعتراضات را به ساحت دین هموار می نماید؛ آن گونه که ترجمه دقیق آن، نقش مهمی در درک پیام الهی و پی ریزی پایه های نظام خانواده بر مولفه های انس، محبت و کاهش مسئولیت گریزی و کج تابی زوجین در ادای حقوق و تکالیف همسری دارد. این نوشتار کوششی است در بررسی ترجمه های معاصر فارسی قرآن کریم و نقش خطیر آن در انتقال معنای نشوز زن و مرد به مخاطبین فراگیر فارسی زبان که با بهره گیری از روش تحلیلی توصیفی، به تبیین روش ها و سبک های ترجمه های معاصر فارسی در معناشناسی نشوز در آیه ۳۴ و ۱۲۸ سوره نساء پرداخته است. عدم جداسازی متن ترجمه از افزوده های تفسیری، دخالت باورها و پیش فرض های غیر ضروری، بی توجهی به بافت و سیاق آیه، رعایت نکردن علائم نگارشی و سجاوندی، یکسان نبودن ترجمه نشوز، عدم سلاست و روانی و توجه نکردن به اشتقاق و ریشه یابی نشوز را می توان به عنوان مهم ترین آسیب های برخی ترجمه های معاصر معرفی نمود.
نویسندگان
زینب طیبی
استادیارگروه علوم قرآن و حدیث دانشگاه معارف اسلامی هدی.