Сравнительный анализ словообразовательных суффиксов персидского и русского языков (на примере «Захираи Хорезмшахи» Сейид Исмаила Джурджани)
محل انتشار: پژوهشنامه زبان و ادبیات روسی، دوره: 2، شماره: 2
سال انتشار: 1393
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: روسی
مشاهده: 79
فایل این مقاله در 14 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_RLLR-2-2_007
تاریخ نمایه سازی: 28 بهمن 1402
چکیده مقاله:
В данной статье рассмотрены словообразовательные морфемы, в частности, суффиксы персидского и русского языков. Проведен сравнительный анализ на примере лексического материала известного памятника письменности «Захираи Хорезмшахи» («Сокровище Хорезмшаха») Сейид Исмаила Джурджани. Автор медицинской энциклопедии, несмотря на арабизацию персидского языка, стремился избегать употребления арабских и латинских терминов и написал свой труд на родном, персидском языке. Авторами статьи приведены различные подходы изучения суффиксального способа словообразования в двух рассматриваемых языках. Было отмечено, что наиболее продуктивным при образовании слов, особенно существительных и прилагательных, является суффиксальный способ. В ходе изучения выявлены наиболее употребительные суффиксы, рассмотрены продуктивные и непродуктивные суффиксы персидского языка, использованные в книге «Захираи Хорезмшахи», и их русские эквиваленты, также выявлены их семантические сходства. Отмечается, что некоторые суффиксы в процессе исторического развития претерпели фонетические изменения и в современном персидском языке приобрели иное звучание. Некоторые суффиксы, как самостоятельные слова, имевшие значение, со временем потеряли это свойство и превратились в словообразовательный аффикс.В данной статье рассмотрены словообразовательные морфемы, в частности, суффиксы персидского и русского языков. Проведен сравнительный анализ на примере лексического материала известного памятника письменности «Захираи Хорезмшахи» («Сокровище Хорезмшаха») Сейид Исмаила Джурджани. Автор медицинской энциклопедии, несмотря на арабизацию персидского языка, стремился избегать употребления арабских и латинских терминов и написал свой труд на родном, персидском языке. Авторами статьи приведены различные подходы изучения суффиксального способа словообразования в двух рассматриваемых языках. Было отмечено, что наиболее продуктивным при образовании слов, особенно существительных и прилагательных, является суффиксальный способ. В ходе изучения выявлены наиболее употребительные суффиксы, рассмотрены продуктивные и непродуктивные суффиксы персидского языка, использованные в книге «Захираи Хорезмшахи», и их русские эквиваленты, также выявлены их семантические сходства. Отмечается, что некоторые суффиксы в процессе исторического развития претерпели фонетические изменения и в современном персидском языке приобрели иное звучание. Некоторые суффиксы, как самостоятельные слова, имевшие значение, со временем потеряли это свойство и превратились в словообразовательный аффикс.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
Захра Ахмади
Кандидат филологических наук, филологический факультет Таджикского национального университета, Душанбе, Таджикистан
Махдии Мухаммадбегии Косвои
PhD Candidate of Russian language and literature of the Tajik National University
Ширин Хаитова
Доцент кафедры истории языка и типологии Таджикского национального университета, Душанбе, Таджикистан
مراجع و منابع این مقاله:
لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :