Translations of Georgian poet N. Baratashvili into Russian Language in the Aspect of Cross-Cultural Communication
محل انتشار: پژوهشنامه زبان و ادبیات روسی، دوره: 6، شماره: 2
سال انتشار: 1397
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: روسی
مشاهده: 82
فایل این مقاله در 19 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_RLLR-6-2_001
تاریخ نمایه سازی: 28 بهمن 1402
چکیده مقاله:
Common fact that literary translation is a kind of literary process, which itself is the beginning of a new literary life and thinking, promotes cross-cultural communication, concerns creative translation of the Georgian romantic poet of the ۱۹th century Nikoloz Baratashvili (۱۸۱۷-۱۸۴۵) on various languages. The translations of N. Baratashvili were not published during the poet's life. The process of translating his works becomes more active especially after the ۱۹۲۰s of the last century. Baratashvills works were translated into Russian both by Georgian and Russian poets and translators: V. Gaprindashvili, B. Pasternak, G.Tsagareli, M. Dudin and others. All-Union competition, announced in ۱۹۶۶, gave possibility to poets and literary critics of various nationalities to introduce the Georgian masterpiece, "Merani," to foreign readers relying on the Russian translation. Our article highlights some Russian translations of the works of N. Baratashvili, which is still great importance in the development of intercultural communication.Common fact that literary translation is a kind of literary process, which itself is the beginning of a new literary life and thinking, promotes cross-cultural communication, concerns creative translation of the Georgian romantic poet of the ۱۹th century Nikoloz Baratashvili (۱۸۱۷-۱۸۴۵) on various languages. The translations of N. Baratashvili were not published during the poet's life. The process of translating his works becomes more active especially after the ۱۹۲۰s of the last century. Baratashvills works were translated into Russian both by Georgian and Russian poets and translators: V. Gaprindashvili, B. Pasternak, G.Tsagareli, M. Dudin and others. All-Union competition, announced in ۱۹۶۶, gave possibility to poets and literary critics of various nationalities to introduce the Georgian masterpiece, "Merani," to foreign readers relying on the Russian translation. Our article highlights some Russian translations of the works of N. Baratashvili, which is still great importance in the development of intercultural communication.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
Тамар Ахмедионовна Гоголадзе
Professor, Gori State Teaching University, Gori, Georgia.