کاربست زبان فارسی در خیرالنساء با نظر به منطق روایی رمان

سال انتشار: 1400
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 52

فایل این مقاله در 30 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_LCQFN-14-54_003

تاریخ نمایه سازی: 8 آذر 1402

چکیده مقاله:

شکل گیری زبان روایت خیرالنساء مبتنی بر ویژگی یکه زبان فارسی، یعنی ذات روایی آن، از طریق قابلیت ترکیبی و ترکیب پذیری و همچنین سازوکار مولفه هایی است که در این زمینه زبانی، منطق حاکم بر رویدادهای آن را می سازند. این نوشتار بر این اساس و با توجه به پرسش از چگونگی شکل گیری زبان خیرالنساء با توجه به منطق روایی آن و با هدف دستیابی به درکی از سازوکار مولفه های سازنده زبان روایت و اهمیت و جایگاه این زبان در ادبیات و فرهنگ معاصر شکل گرفته است. در این مسیر، با توجه به جوهره مکاشفه ای اثر، مولفه های سازنده زبان آن به عنوان چارچوب نظری تعیین و سپس به بررسی سازوکار آن ها در شکل گیری زبان روایت پرداخته شده است. ساختار بحث در این پژوهش که از نوع کیفی و به روش توصیفی تحلیلی انجام شده، در چهار بخش به جنبه های چهارگانه کیفیت ترکیبی، زمانمندی، مکانمندی و شخصیت در زبان اثر و با بررسی بخش هایی از آن تنظیم شده است. ماحصل تحقیق بیان می کند توجه به اصل ترکیب پذیری زبان فارسی و قابلیت آن در مادی و ملموس کردن داستان، زمینه اصلی موجودیت بخش به زبان روایی خیرالنساء بوده که باورپذیری روایت و تسهیل فرایند منطقی سازی را موجب شده است. علاوه بر این، تحقق اثر در این زمینه مستلزم برقراری روابط منطقی میان رویدادهای متوالی از طریق مولفه های زمان، مکان و شخصیت خیرالنساء در هماهنگی و انسجام است که در خیرالنساء با توجه به ذات مکاشفه ای و سنت داستان نویسی ایرانی انجام یافته است. همچنین زبان روایت از این طریق آشکارکننده فرهنگ ایرانی و نشان از روایت مکتوب معاصری است که ریشه در سنت خود دارد و بنابراین موجب وحدت حسی میان اهالی آن است.

نویسندگان

فرزانه قاسمی

PhD Student in Farabi International campus, Art University, Tehran.

اسماعیل بنی اردلان

associate professor,member of the scientific group of Art Studies. Art University. Tehran, Iran.

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • Arastu (۲۰۱۷). Darbāre-ye honare sher. Soheyl Mohsen Afnan (Tr.). ۳rd ...
  • (۲۰۱۹). Bute bar bute: Āsār-e moāserān dar bute-ye naqd. Ja'far-e ...
  • (۱۹۹۳). Kheyronnesā. Tehran: Ketāb-e Irān. [in Persian]Heidegger, M. (۲۰۰۳). The ...
  • Kārnāme-ye Ardeshir-e Bābakān (۲۰۱۷). Ghasem Hasheminezhad. ۴th Ed. Tehran: Hermes. ...
  • (۱۹۸۵). The concept of dwelling: On the way to figurative ...
  • Prince, G. (۲۰۱۶). Ravāyatshenāsi: Shekl o Kārkard-e Ravāyat. Mohammad Shahba ...
  • پرینس، جرالد (۱۳۹۱). روایتشناسی: شکل و کارکرد روایت. ترجمه محمد ...
  • حری، ابوالفضل (۱۳۸۷). «درآمدی بر رویکرد روایتشناختی به داستان روایی ...
  • خدادادی، فضلالله و حمید طاهری (۱۳۹۶). «تبیین تفاوتهای متن روایی ...
  • دولت آبادی، محمود (۱۳۸۳). قطره محال اندیش: گفت وگزار سپنج: ...
  • شیروانی، علیاکبر (۱۳۹۸). راه ننوشته: با قاسمینژاد دربارهی کتابهایش. چ ...
  • طاهرنوکنده، محسن (۱۳۹۶). این شماره با تاخیر. ج ۸. تهران: ...
  • کارنامه اردشیر بابکان (۱۳۹۲). برگردان قاسم هاشمی نژاد از متن ...
  • کتاب ایوب (۱۳۹۷). برگردان قاسم هاشمی نژاد. چ ۵. تهران: ...
  • مسکوب، شاهرخ (۱۳۹۴). هویت ایرانی و زبان فارسی. چ ۶. ...
  • مک کوئیلان، مارتین (۱۳۹۵). گزیده مقالات روایت. ترجمه فتاح محمدی. ...
  • نجومیان، امیرعلی (۱۳۹۵). نشانه شناسی (مقالات کلیدی). ویرایش امیرعلی نجومیان. ...
  • هاشمینژاد، قاسم (۱۳۷۲). خیرالنساء. تهران: کتاب ایران. ...
  • (۱۳۹۵). عشق گوش، عشق گوشوار. ویرایش علیاکبر شیروانی. چ ۲. ...
  • (۱۳۹۸). بوته بر بوته: آثار معاصران در بوته نقد. جعفر ...
  • هیدگر، مارتین (۱۳۸۲). سرآغاز کار هنری. پرویز ضیاء شهابی. چ ...
  • نمایش کامل مراجع