ترجمه متون علوماجتماعی: مشکلات و راهحلها
سال انتشار: 1395
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 200
فایل این مقاله در 20 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_JSSI-10-2_003
تاریخ نمایه سازی: 30 فروردین 1402
چکیده مقاله:
در کشور ما، توجه کمی به ترجمه متون علمی، به ویژه متون علوم اجتماعی شده است و اکثر محققان و دانشگاهیان ترجمه پژوه و زبان شناس ما توجه خود را به متون ادبی معطوف کرده اند.البته،باید گفت که نظریه پردازان ترجمه نیز زیاد به متون علمی نپرداخته اند و تمرکز اصلی شان متون ادبی بوده است. ترجمه متون علمی مشکلات خاص خود را دارد و هرکسی قادر نیست که وارد عرصه ترجمه متون علمی، به خصوص متون علوم اجتماعی، شود. با توجه به این مسئله، هدف تحقیق حاضر این است که برای ترجمه متون علوم اجتماعی راهکارهایی برگرفته از آرای نظریه پردازان رشته مطالعات ترجمه ونیز مترجمان فعال در زمینه علوم اجتماعی ارائه دهد. برای این منظور، به مواردی همچون تمایز میان متون ادبی و علمی و فرآیند معادل یابی در ترجمه متون علوم اجتماعی اشاره می کنیم و درخلال این موارد به مشکلات ترجمه این نوع متون می پردازیم. تحقیق پژوهش توصیفی تحلیلی استوامید است که این مقاله بتواند توجه ما را به ترجمه متون علمی بیشتر کند و برای دانشجویان رشته علوم اجتماعی و افراد علاقه مند به ترجمه متون علوم اجتماعی و علمی مفید باشد.
کلیدواژه ها:
نویسندگان
مصطفی صداقت رستمی
کارشناس ارشدمطالعات ترجمه، دانشگاه خوارزمی تهران
علی بیگدلی
استادگروه تاریخ دانشگاه شهیدبهشتی تهران