«هزارویک شب» مثل اعلای گروتسک شرقی

سال انتشار: 1401
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 234

فایل این مقاله در 34 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JLL-25-51_008

تاریخ نمایه سازی: 25 آبان 1401

چکیده مقاله:

چکیدهیکی از روش های خوانش متن و دستیابی به لایه های زیرین آن، اعتنا به رویکردهای نوین نقد و نظریه های ادبی و کشف ماهیت اثر بر مبنای سبک های ادبی و یافتن نشانه هایی است که به دریافت و تحلیل مخاطب توسع بیشتری می بخشند. متون کلاسیک ادبی نیز از این قاعده مستثنی نیستند بویژه آنکه بازخوانی و تطبیق آن ها با موازین نظریه های نوین برای مخاطبان پژوهش گر نیز رویکرد پرکشش و جذابی است. «هزارویک شب» به عنوان جامع ترین اثر کلاسیک ادبیات شفاهی مشرق زمین از جمله آثاری است که علاوه بر مخاطب عام، همواره نظر پژوهندگان عرصه های جامعه شناسی، مردم شناسی، هنر و ادبیات را به خود معطوف داشته است، بدین رو بازخوانی این اثر سترگ با رویکرد «گروتسک» که بنا به ماهیت خود با ناسازگاری فرم و محتوا، آمیختگی عناصر ناهمگون و نامتجانس و تنوع بی پایان امور کمیک، وحشتناک و زشت سروکار دارد به خواننده امروزی امکان می دهد تا با کاویدن اعماق حکایات کوتاه و بلند و دریافت مولفه های گروتسک در آن ها، به درک احترام آمیزی فراتر از وفاق عام در فکاهه محض پنداشتن اثر دست یابد. پژوهش حاضر می نماید که «هزارویک شب» به جهت چندسویگی و تعدد مضامین، در برداشتن طنز و جد، اشکال لغزگونه، ظرافت ادبی در کنار واژگان عامی و لایه های تفسیری ناهمگون در فرم و محتوا، از مصادیق بارز و متعالی گروتسک ادبی در مشرق زمین به-شمار می آید.

نویسندگان

نزهت نوحی

گروه زبان و ادبیات فارسی، واحد زنجان, دانشگاه آزاد اسلامی، زنجان، ایران.

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • الف) منابع فارسیآدامز، جیمز لوتر و یتس، ویلسون. (۱۳۸۹). گروتسک ...
  • ایروین، رابرت. (۱۳۸۵). تحلیلی از هزار­و یک­شب. ترجمه فریدون بدره­ای. ...
  • برفر، محمد. (۱۳۸۹). آینه جادویی خیال. چاپ اول. تهران: امیرکبیر ...
  • پیروز، غلامرضا و حقیقی، مرضیه. (۱۳۹۳). «طنز کارناوالی و بازتاب ...
  • پینالت، دیوید. (۱۳۸۹). شیوه­های داستان­پردازی در هزارویک­شب. ترجمه فریدون بدره­ای. ...
  • تامسن، فیلیپ. (۱۳۹۰). گروتسک. ترجمه فرزانه طاهری. چ ۱. تهران: ...
  • تسلیم جهرمی، فاطمه و طالبیان، یحیی. (۱۳۹۰). «تلفیق احساسات ناهمگون ...
  • ثمینی، نغمه. (۱۳۷۹). کتاب عشق و شعبده (پژوهشی در هزارو­یک­شب). ...
  • جاور، سعیده و علیزاده، ناصر. (۱۳۹۷). «بررسی عناصر گروتسک در ...
  • حری، ابوالفضل. (۱۳۹۰). «عجایب نامه ها به­منزله ادبیات وهمناک با ...
  • داوودی مقدم، فریده. (۱۳۹۱). «گروتسک در حکایت های دیوانگان عطار». ...
  • سبزیان، سعید و کزازی، میرجلال­الدین. (۱۳۸۸). فرهنگ نظریه و نقد ...
  • ستاری، جلال. (۱۳۶۸). افسون شهرزاد (پژوهشی در هزار افسان). چاپ ...
  • شدل، آندره و کوکتو، ژان و دیگران. (۱۳۸۸). جهان هزارویک­شب. ...
  • شربتدار، کیوان و انصاری، شهره. (۱۳۹۱). «گروتسک و ادبیات داستانی ...
  • شخصیت های گروتسکی در تذکره یخچالیه [مقاله ژورنالی]
  • کرنی، ریچارد. (۱۳۸۴). در باب داستان. ترجمه سهیل سمی. چاپ ...
  • کریچلی، سیمون. (۱۳۸۴). در باب طنز. ترجمه سهیل سمی. چاپ ...
  • کهنمویی­پور، ژاله و خطاط، نسرین­دخت و همکاران. (۱۳۸۱). فرهنگ توصیفی ...
  • محمدی فشارکی، محسن و هاشمی زاده، رویا. (۱۳۹۶). «عناصر گروتسک ...
  • مرچنت، و. ملوین. (۱۳۷۷). کمدی. ترجمه فیروزه مهاجر. چاپ اول. ...
  • مکاریک، ایرنا ریما. (۱۳۹۰). دانش­نامه نظریه­های ادبی معاصر. ترجمه مهران ...
  • مهندس­پور، فرهاد. (۱۳۹۰). زنانگی و روایت­گری در هزارویک­شب. چاپ اول. ...
  • نامورمطلق، بهمن. (۱۳۸۷). «باختین، گفتگومندی و چندصدایی: مطالعه پیشابینامتنیت باختینی». ...
  • نوحی، نزهت. (۱۳۹۷). «نگاهی به شگردهای حکایت درونه ای هزارویک ...
  • نولز، رونلد. (۱۳۹۱). شکسپیر و کارناوال پس از باختین. ترجمه ...
  • هزارویک­شب. (۱۳۸۹). ترجمه عبداللطیف تسوجی. ۲ جلد. چاپ سوم. تهران: ...
  • ب)منابع انگلیسیChristos, Angelis. (۲۰۱۷). "Time is Everything with Him": The ...
  • نمایش کامل مراجع