واپسین گفت وگوی دل دادگان در منظومه های عاشقانه فارسی

سال انتشار: 1391
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 147

فایل این مقاله در 20 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JPNFA-8-13_001

تاریخ نمایه سازی: 30 مهر 1401

چکیده مقاله:

منظومه های عاشقانه  فارسی به عنوان متونی که در گذر قرن ها سروده شده اند، خصایص و عناصر مشترکی دارند که با بررسی ساختاری این اشتراکات، می توان روابط بینامتنی آن ها را تحلیل کرد. در این مقاله تلاش بر آن است که ضمن ارائه توصیفی از صحنه های وداع دل دادگان، به گفتمان مشترک این متون دست یابیم؛ چه این که گفت وگومندی و بن مایه اساسی این متون عشق است و همین زمینه بنیادین، کارکردی مشترک به مرگ دل دادگان بخشیده است. بر پایه نظریه مناسبات بینامتنی، متونی که موضوع مشترک دارند، در دوره های تاریخی مختلف به یک دیگر مربوطند و تصاویر، توصیفات و اندیشه های شاعرانه شان، از زبانی مشترک گرفته شده، حتی اگر در بدو امر بدیع و متفاوت به نظر آیند. این زبان مشترک، اساس و منطق گفت وگو و زیستن در همان زمینه است. به عبارتی زبان عشق اقتضا می کند که صحنه های وداع، دارای زبان و فضایی مشترک باشند، هرچند در هر کدام از آن ها به تناسب داستان و رابطه عاشق و معشوق، تفاوت هایی بروز می کند. در جایی دل داده ای پس از مرگ معشوق آن قدر بر مزارش می ماند و می گرید که جان می دهد و در جای دیگر، با خنجری سینه خود را می شکافد. چنین است که در بررسی صحنه های وداع به گفتمان مرگ هم زمان عاشق و معشوق می رسیم. آن چه اهمیت دارد، تلخی و دشواری جدایی ست که دل دادگان آن را برنمی تابند و در اندک زمانی پس از دیگری با زندگی وداع می کنند و به گفت وگوی عشق پایان می دهند. 

نویسندگان

ندا حدادی

دانشجوی دوره دکتری ادبیات فارسی دانش گاه علوم و تحقیقات تهران، ایران

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • آلن، گراهام. (۱۳۸۰) . بینامتنیت، ترجمه پیام یزدان جو، تهران: ...
  • احمدی، بابک. (۱۳۸۰) . ساختار و تاویل متن (نشانه شناسی ...
  • اهلی شیرازی. (۱۳۴۴) . سحرحلال، به تصحیح حامد ربانی، تهران: ...
  • بروئل، پیرو و همکاران. (۱۳۷۸) . تاریخ ادبیات فرانسه، ترجمه ...
  • تته ای (رضایی) ، محمدرضا، زیبا و نگار، مجله سخن، ...
  • تودوروف، تزوتان. (۱۳۷۷) . منطق گفت وگویی میخاییل باختین، ترجمه ...
  • جامی، نورالدین عبدالرحمن. (۱۳۰۵) . سلامان و ابسال، مقدمه رشید ...
  • جمالی دهلوی. (۱۳۵۳) . مثنوی مهر و ماه، مقدمه و ...
  • حسن دهلوی. (۱۳۷۴) . ملک خورشید و دختر شاه بنارس، ...
  • خواجوی کرمانی. (۱۳۵۰) . گل و نوروز، به اهتمام کمال ...
  • خواجوی کرمانی. (۱۳۴۸) . همای و همایون، به تصحیح کمال ...
  • ریپکا، یان. (۱۳۶۴) . ادبیات ایران در زمان سلجوقیان و ...
  • ساسانی، فرهاد. (۱۳۸۴) . عوامل موثر در تفسیر و فهم ...
  • شمس الدین محمد عصار تبریزی. (۱۳۷۵) . مهر و مشتری، ...
  • صلحی خراسانی، وامق و عذرا، نسخه خطی گجرات، به نقل ...
  • عطار نیشابوری. (۱۳۳۹) . خسرونامه، به تصحیح و اهتمام احمد ...
  • (۱۴۳۴) . ورقه و گلشاه، به اهتمام ذبیح ا... صفا، ...
  • گاردنیر، مایکل. (۱۳۸۱) . "تخیل معمولی باختین"، ترجمه یوسف اباذری، ...
  • محمد اسماعیل ابجدی هندی، (بی تا) . مودت نامه، کلیات ...
  • محمد شعوری کاشی، مهر و وفا، نسخه کتاب خانه مرکزی ...
  • مکتبی شیرازی. (۱۳۷۳) . لیلی و مجنون، با پیش گفتار ...
  • میرزایی، فرامرز، واحدی، ماشااله، (۱۳۸۸) . روابط بینامتنی قرآن با ...
  • نامور مطلق، بهمن، کنگرانی، منیژه. (۱۳۸۷) . از تحلیل بینامتنی ...
  • نظامی گنجوی. (۱۳۸۴) . خسرو و شیرین، به تصحیح و ...
  • نظامی گنجوی. (۱۳۸۴) . لیلی و مجنون، به تصحیح و ...
  • نمایش کامل مراجع