نظام تعامل و تطبیق در مواجهه پوران دخت و اسکندر

سال انتشار: 1398
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 97

فایل این مقاله در 22 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_JPNFA-15-2_002

تاریخ نمایه سازی: 30 مهر 1401

چکیده مقاله:

نظام تعامل و تطبیق در مواجهه پوران­دخت و اسکندر کبرا بهمنی* استادیار گروه زبان و ادبیات فارسی واحد دورود، دانش­گاه آزاد اسلامی، دورود، ایران. تاریخ دریافت: ۲۵/۱۱/۱۳۹۶ تاریخ پذیرش: ۱۵/۵/۱۳۹۷ چکیده قصه­های عامیانه بلند در بردارنده فضاهای ارزشی و اشکال روایی است که اگرچه در ارتباط تنگاتنگ با حماسه ملی­اند، به تناسب بازسازی قصه در طول دوره­های مختلف و حضور نقال، عناصر و گفتمان­های عصرهای مختلف را در خود پذیرفته و الگوهای معنایی خود را به تناسب شرایط مختلف تغییر داده­اند. به تبع این ویژگی بخشی از کار روایت­شناسی، بررسی نحوه برخورد قصه با فضاهای ارزشی جدید است. زمانی که مبنا را بر باور نظام­بودگی متن قرار می­دهیم از بررسی روش برخورد متن با داده­های تازه و تنظیم آن­ها ناگزیریم. روی­کرد نشانه­معناشناسی از طریق تقلیل روایت به ساختارهای انتزاعی و نحوه سازمان­دهی آن­ها علاوه بر بررسی فرایندهای هم­نشینی و جانشینی در ژرف­ساخت و روساخت، می­تواند انواع نظام­های گفتمانی را در متن تفکیک و تحلیل کند. بخش اسکندرنامه در کتاب داراب­نامه طرسوسی یکی از متفاوت­ترین اسکندرنامه­های ادب فارسی است و داستان چالش دو گفتمان ایرانی و اسلامی راجع به اسکندر را نشان می­دهد. با توجه به روی­کرد نشانه­معناشناسی، پرسشی که نویسنده در پژوهش حاضر در پی پاسخ­گویی به آن است، چگونگی تعامل قصه با داده­های تازه­ای است که در آن گنجانده شده­ است. فرایند هم­نشینی نشانه­ها در نحو روایی، بیان­گر اجزایی است که با پیرنگ داستان ارتباط ساختاری ندارد. بنابراین ابتدا اصول ثابت و جهانی دستور زبان روایت، بررسی و سپس نظام­های گفتمانی دیگر و سازوکار تولید معنا در آن­ها نشان داده شده می­شود. * . bahmanikobra@yahoo.com

نویسندگان

کبری بهمنی

استادیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه آزاد اسلامی، دورود، ایران.

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • فهرست منابع. ...
  • آیدنلو، سجاد. (۱۳۹۰).«ویژگی­های روایات و طومارهای نقالی»، شعر پژوهی(بوستان ادب)، ...
  • آیدنلو، سجاد. (۱۳۸۷). «پهلوان بانو»، دو فصل­نامه مطالعات ایرانی، دانش­کده ...
  • احمدی، بابک. (۱۳۸۵). ساختار و تاویل متن، تهران : نشر ...
  • اخوت، احمد. (۱۳۷۷). دستور زبان داستان، اصفهان: فردا ...
  • اسکولز، رابرت. (۱۳۸۳). درآمدی بر ساختارگرایی در ادبیات، ترجمه فرزانه ...
  • بابک ­معین، مرتضی. (۱۳۹۴). معنا به مثابه تجربه زیسته، تهران: ...
  • پراپ، ولادیمیر. (۱۳۶۸). ریخت­ شناسی قصه ­های پریان، ترجمه فریدون ...
  • دوسوسور، فردینان. (۱۳۸۲). دوره زبان­ شناسی عمومی، ترجمه کورش صفوی، ...
  • لینت­ولت، ژپ. (۱۳۹۰). رساله­ای در باب گونه­ شناسی روایت، زاویه ...
  • ساوئگیت، مینو. (۱۳۹۳). «تصویر اسکندر در اسکندرنامه ­های فارسی دوره ...
  • شعیری، حمیدرضا. (۱۳۸۵). تجزیه­ و تحلیل نشانه-معناشناختی گفتمان، تهران: سمت ...
  • شعیری، حمیدرضا. (۱۳۹۵). نشانه­ معناشناسی ادبیات (نظریه و روش تحلیل ...
  • طرسوسی، ابوطاهر. (۱۳۸۹). داراب­نامه، به کوشش ذبیح ­الله صفا، تهران: ...
  • عباسی، علی. (۱۳۹۳). روایت­ شناسی کاربردی، تهران: دانش­گاه شهید بهشتی ...
  • عباسی، علی .(۱۳۹۵). روایت­ شناسی مکتب پاریس، تهران: دانش­گاه شهید ...
  • عباسی، علی. (۱۳۹۲).«بررسی زایش معنا در ساختار روایی «حکایت نمازفروش»و ...
  • عباسی، علی و یارمند هانیه. (۱۳۹۰).«عبور از مربع معنایی به ...
  • گرمس،آلژداس ژولین. (۱۳۸۹). نقصان معنا، ترجمه حمیدرضا شعیری، تهران: علم ...
  • محمدی، محمدهادی و علی عباسی. (۱۳۸۰). صمد: ساختار یک اسطوره، ...
  • محرمی، رامین و رقیه ممی­زاده. (۱۳۹۰).«تقابل­ های خیر و شر ...
  • یورگنسن، ماریان و لوئیز فیلیپس. (۱۳۹۱). نظریه و روش در ...
  • نمایش کامل مراجع