بررسی کتاب پژوهشی جامعه شناختی در نثر داستانی جدید فارسی و آسیب شناسی ترجمه آن

سال انتشار: 1401
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 209

فایل این مقاله در 25 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_IHCS-22-3_008

تاریخ نمایه سازی: 8 مرداد 1401

چکیده مقاله:

کتاب پژوهشی جامعه ­شناختی در نثر داستانی جدید فارسی، اثر رضا نواب­پور یکی از دقیق­ ترین کتاب­ های تحلیل ادبیات داستانی معاصر ایران است. نویسنده  با بررسی دیالکتیک ادبیات و تاریخ، از مشروطه تا انقلاب ۱۳۵۷، نه تنها رخدادهای کلان تاریخ­ساز، بلکه وقایع ریز سیاسی و چگونگی اثرگذاری آن بر ادبیات داستانی را با نگاه ژرف انتقادی بررسیده است. این پژوهش به­رغم رویکرد تاریخی اجتماعی به داستان معاصر، بدون اتکا بر هیچ نظریه جامعه­شناختی خاص، اما به روش منتقدان تاریخ ­گرای نوین، داستان معاصر را در پیوند با گفتمان­ های ناهمگون و متعارض، بررسی می ­کند و و نشان می­ دهد که متن در قبال آن گفتمان­ها چه مواضع ضمنی­ ای را اتخاذ کرده است. اما ویژگی ­های ترجمه کتاب که توسط ابوالقاسم سری صورت گرفته؛ شامل عدم سنخیت نوع ترجمه با متن و موضوع کتاب، سهل ­انگاری ­های زبانی، ساختاری و محتوایی، سره­نویسی غلط ­انداز و ناخوشایند که چه بسا خواننده را دچار چالش بیهوده با متن می­کند، به ترجمه­ای نارسا منتهی شده است.

کلیدواژه ها:

نثر داستانی جدید فارسی ، ترجمه ، زبان ، سره­ نویسی

نویسندگان

قدسیه رضوانیان

استاد زبان و ادبیات فارسی، عضو هیات علمی دانشگاه مازندران، بابلسر، ایران

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • برونی، لئوناردو(۱۳۷۴)، «روش درست ترجمه کردن»، ترجمه نصرالله مرادیانی، فصلنامه ...
  • نمایش کامل مراجع