EDITORIAL
محل انتشار: فصلنامه سفینه النجاه، دوره: 5، شماره: 20
سال انتشار: 1399
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: انگلیسی
مشاهده: 123
متن کامل این مقاله منتشر نشده است و فقط به صورت چکیده یا چکیده مبسوط در پایگاه موجود می باشد.
توضیح: معمولا کلیه مقالاتی که کمتر از ۵ صفحه باشند در پایگاه سیویلیکا اصل مقاله (فول تکست) محسوب نمی شوند و فقط کاربران عضو بدون کسر اعتبار می توانند فایل آنها را دریافت نمایند.
- صدور گواهی نمایه سازی
- من نویسنده این مقاله هستم
استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:
شناسه ملی سند علمی:
JR_NEJAT-5-20_001
تاریخ نمایه سازی: 23 تیر 1401
چکیده مقاله:
In the Name of Allah, the Most Compassionate, the Most Merciful
Languages vary according to the peoples and cultures that use them. This is one of the reasons that when and where two different cultures and languages come into contact, it proves inevitable to have translators and dictionaries who facilitate interactions. In this regard, ordinary languages can be translated by means of using either competent bilinguals, i.e., people who speak in two languages, or well-designed dictionaries.
نویسندگان