استعاره مفهومی شادی در داستان های علی محمد افغانی و تطبیق آن در شادمانی نگارهای درباری مکتب تبریز

سال انتشار: 1400
نوع سند: مقاله ژورنالی
زبان: فارسی
مشاهده: 344

فایل این مقاله در 21 صفحه با فرمت PDF قابل دریافت می باشد

استخراج به نرم افزارهای پژوهشی:

لینک ثابت به این مقاله:

شناسه ملی سند علمی:

JR_ISLART-18-43_005

تاریخ نمایه سازی: 16 فروردین 1401

چکیده مقاله:

نظریه­ی استعاره­ی مفهومی، برگرفته از زبان­شناسی شناختی نوعی ابزار مفهومی در جهت کشف معنای متن در حوزه عواطف و احساسات است که در درک مفاهیم انتزاعی، نقش مهمی را ایفا می­کند. در این مقاله یکی از کاربردهای استعاره مفهومی در حوزه­ی شادی، در دو داستان «شوهر آهو خانم» و «بافته­های رنج» علی محمد افغانی به روش توصیفی-تحلیلی بررسی شده است. شادی از عواطف بنیادین بشر است که در همه­ی فرهنگ­ها وجود دارد و با بررسی استعاره­ی مفهومی آن تفاوت و شباهت فرهنگ­ها در اظهار آن به دست می­آید. پژوهش حاضر به روش توصیفی و تحلیلی و با تکیه بر داده­های منابع کتابخانه­ای انجام شده است. یافته­های پژوهش حاکی از این است که در دو اثر افغانی مجموعه ۴۷ مورد استعاره مفهومی مربوط به شادی یافت شد، که اغلب با استعاره­های جهانی شادی که توسط کووچش ارائه شده مطابق است، براساس حوزه مبدا ۱۶ اسم نگاشت، با فرآیند­های جانورانگاری، طبیعت­انگاری، سیال­انگاری، جسم­انگاری و جهتی در استعاره­سازی دو داستان آمده است. از اقسام سه­گانه استعاره مفهومی: ۴ مورد استعاره­ی جهتی،  ۱۹ مورد استعاره­ی هستی­شناختی و ۲۴ مورد آن استعاره­ی ساختاری است. به لحاظ مبدا پربسامدترین حوزه آن «ماده­ی درون ظرف» است. بررسی تطبیقی این مقوله در نگاره­های مکتب تبریز دوره صفوی حاکی از انعکاس این موضوع در آثار برجای مانده از این مکتب است.اهداف پژوهش:۱.آشنایی با مفهوم شادی در داستان­های علی­محمد افغانی.۲.بررسی تطبیقی عنصر شادی در داستان­های علی­محمد افغانی با نگاره­های مکتب تبریز.سوالات پژوهش:      ۱.مفهوم استعاری شادی چه جایگاهی در داستان­های علی محمد افغانی دارد؟در نگاره­های مکتب تبریز عنصر شادی چه بازتابی دارد؟

نویسندگان

ساناز تقی پوری حاجبی

دانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی، واحد تبریز، دانشگاه آزاد اسلامی، تبریز، ایران

کامران پاشایی فخری

دانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی، واحد تبریز،دانشگاه آزاد اسلامی، تبریز ، ایران

پروانه عادلزاده

دانشیار گروه زبان و ادبیات فارسی، واحد تبریز، دانشگاه آزاد اسلامی، تبریز ، ایران

مراجع و منابع این مقاله:

لیست زیر مراجع و منابع استفاده شده در این مقاله را نمایش می دهد. این مراجع به صورت کاملا ماشینی و بر اساس هوش مصنوعی استخراج شده اند و لذا ممکن است دارای اشکالاتی باشند که به مرور زمان دقت استخراج این محتوا افزایش می یابد. مراجعی که مقالات مربوط به آنها در سیویلیکا نمایه شده و پیدا شده اند، به خود مقاله لینک شده اند :
  • آژند، یعقوب. (۱۳۸۹). نگارگری ایران، ج۱، تهران: سمت ...
  • اسکارچیا، چیان روبرتو. (۱۳۹۰).تاریخ هنر ایران ۱۰؛ هنر صفوی، زند ...
  • افغانی، علی­محمد. (۱۳۴۴). شوهر آهو خانم، تهران: امیرکبیر. ...
  • (۱۳۶۱). بافت­­های رنج، تهران: امیرکبیر ...
  • اندروز، ملکوم. (۱۳۸۸). منظره و هنر غرب، ترجمه بابک محقق، ...
  • بهرامی، مهدی. (۱۳۹۷). «بررسی تطبیقی منظره نگاری مکتب تبریز ایلخانی ...
  • حاجی­نژاد، سارا. (۱۳۹۸). «تحلیل سبک نگاره­های نسخه شاهنامه شاه تهماسبی ...
  • شاطری، میترا؛ احمد طجری، پروانه. (۱۳۹۶). مطالعه تاثیرپذیری نگاره های ...
  • عزیزی یوسفکند، علیرضا؛ مسرور، شیلان و احمدی، مانا. (۱۳۹۸). «بررسی ...
  • زورورز، مهدیس؛ افراشی، آزیتا و عاصی، سید مصطفی. (۱۳۹۲). «استعاره­های ...
  • هاشمی، زهره. (۱۳۸۹). «نظریه استعاره مفهومی از دیدگاه لیکاف و ...
  • Kövecses, Z. (۲۰۰۰). Metaphor and Emotion: Language, Culture and Body ...
  • Kövecses, Z. (۲۰۰۲). Metaphor: A practical introduction. Oxford: Oxford University Press ...
  • Lakoff, G. and M. Johnson. ۲۰۰۳. Metaphors We live by. ...
  • Thought and Culture. Chicago: Chicago University Press ...
  • Lakoff, George and Mark Turner (۱۹۸۹). More than cool reason: ...
  • Graddy , J.E. (۲۰۰۷).’’Metaphor’’,in the oxfordhandbook ofcognitivelinguistics,ed.Geeraertss and Hubert Cuyckens,oxford:oxford university ...
  • نمایش کامل مراجع